Job 3:11
King James Bible
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

Darby Bible Translation
Wherefore did I not die from the womb, -- come forth from the belly and expire?

English Revised Version
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

World English Bible
"Why didn't I die from the womb? Why didn't I give up the spirit when my mother bore me?

Young's Literal Translation
Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!

Jobi 3:11 Albanian
Pse nuk vdiqa në barkun e nënës sime? Pse nuk vdiqa sapo dola nga barku i saj?

Dyr Hieb 3:11 Bavarian
Doch wär i abgschobn drafter glei? Was wär denn daa dran gar schoon glögn?

Йов 3:11 Bulgarian
Защо не умрях при раждането, И не издъхнах щом излязох из утробата?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我為何不出母胎而死?為何不出母腹絕氣?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我为何不出母胎而死?为何不出母腹绝气?

約 伯 記 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 為 何 不 出 母 胎 而 死 ? 為 何 不 出 母 腹 絕 氣 ?

約 伯 記 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 为 何 不 出 母 胎 而 死 ? 为 何 不 出 母 腹 绝 气 ?

Job 3:11 Croatian Bible
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?

Jobova 3:11 Czech BKR
Proč jsem neumřel v matce, aneb vyšed z života, proč jsem nezahynul?

Job 3:11 Danish
Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udaanded straks fra Moders Skød?

Job 3:11 Dutch Staten Vertaling
Waarom ben ik niet gestorven van de baarmoeder af, en heb den geest gegeven, als ik uit den buik voortkwam?

Jób 3:11 Hungarian: Karoli
Mért is nem haltam meg fogantatásomkor; mért is ki nem multam, mihelyt megszülettem?

Ijob 3:11 Esperanto
Kial mi ne mortis tuj el la utero, Ne senvivigxis post la eliro el la ventro?

JOB 3:11 Finnish: Bible (1776)
Miksi en minä kuollut äitini kohdussa? Miksi en minä läkähtynyt äitini kohdusta tultuani?

Westminster Leningrad Codex
לָ֤מָּה לֹּ֣א מֵרֶ֣חֶם אָמ֑וּת מִבֶּ֖טֶן יָצָ֣אתִי וְאֶגְוָֽע׃

WLC (Consonants Only)
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃

Job 3:11 French: Darby
Pourquoi ne suis-je pas mort des la matrice, n'ai-je pas expire quand je sortis du ventre?

Job 3:11 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?

Job 3:11 French: Martin (1744)
Que ne suis-je mort dès la matrice; que n'ai-je expiré aussitôt que je suis sorti du ventre [de ma mère]!

Hiob 3:11 German: Modernized
Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht umkommen, da ich aus dem Leibe kam?

Hiob 3:11 German: Luther (1912)
Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht verschieden, da ich aus dem Leibe kam?

Hiob 3:11 German: Textbibel (1899)
Warum starb ich nicht im Mutterleibe, verschied ich nicht, als ich herausgetreten aus dem Mutterschoß?

Giobbe 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché non morii nel seno di mia madre? Perché non spirai appena uscito dalle sue viscere?

Giobbe 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè non morii io dalla matrice? Perchè non trapassai come prima uscii del seno?

AYUB 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa tiada aku mati baharu keluar dari dalam rahim, dan putus nyawa baharu keluar dari dalam perut?

Iob 3:11 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii

Job 3:11 Maori
He aha ahau te mate ai i te kopu? He aha te hemo ai i toku putanga mai i te kopu?

Jobs 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor døde jeg ikke i mors liv? Hvorfor utåndet jeg ikke straks i fødselsstunden?

Job 3:11 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué no morí yo desde la matriz, O fuí traspasado en saliendo del vientre?

Job 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?

Jó 3:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, por que não me foi tirada a vida ainda no ventre de minha mãe? Por que não morri ao nascer?

Jó 3:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?   

Iov 3:11 Romanian: Cornilescu
Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?

Иов 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?

Иов 3:11 Russian koi8r
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?

Job 3:11 Swedish (1917)
Varför fick jag ej dö strax i modersskötet, förgås vid det jag kom ut ur min moders liv?

Job 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit hindi pa ako namatay mula sa bahay-bata? Bakit di pa napatid ang aking hininga nang ipanganak ako ng aking ina?

โยบ 3:11 Thai: from KJV
ทำไมข้าไม่ตายเสียแต่กำเนิด ทำไมข้าไม่ขาดใจเสียเมื่อข้าออกมาจากครรภ์แล้วก็สิ้นไป

Eyüp 3:11 Turkish
‹‹Neden doğarken ölmedim,
Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim?

Gioùp 3:11 Vietnamese (1934)
Nhân sao tôi chẳng chết từ trong tử cung? Nhân sao không tắt hơi khi lọt lòng mẹ.?

Job 3:10
Top of Page
Top of Page