Job 29:12
King James Bible
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

Darby Bible Translation
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.

English Revised Version
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.

World English Bible
Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,

Young's Literal Translation
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.

Jobi 29:12 Albanian
sepse çliroja të varfrin që klithte për ndihmë, dhe jetimin që nuk kishte njeri që ta ndihmonte.

Dyr Hieb 29:12 Bavarian
Schließlich haan gar mannign Armen grött i, wenn s kaamend; und mit Waisn war s dös Gleich.

Йов 29:12 Bulgarian
Защото освобождавах сиромаха, който викаше, И сирачето, и онзи, който нямаше помощник.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因我拯救哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因我拯救哀求的困苦人和无人帮助的孤儿。

約 伯 記 29:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 無 人 幫 助 的 孤 兒 。

約 伯 記 29:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 无 人 帮 助 的 孤 儿 。

Job 29:12 Croatian Bible
Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.

Jobova 29:12 Czech BKR
Že vysvobozuji chudého volajícího, a sirotka, i toho, kterýž nemá spomocníka.

Job 29:12 Danish
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;

Job 29:12 Dutch Staten Vertaling
Want ik bevrijdde den ellendige, die riep, en den wees, die geen helper had.

Jób 29:12 Hungarian: Karoli
Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.

Ijob 29:12 Esperanto
CXar mi savadis kriantan malricxulon, Kaj orfon, kiu ne havis helpanton.

JOB 29:12 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä autin köyhää, joka huusi, ja orpoa, jolla ei auttajaa ollut.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָתֹ֗ום וְֽלֹא־עֹזֵ֥ר לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי־אמלט עני משוע ויתום ולא־עזר לו׃

Job 29:12 French: Darby
Car je delivrais le malheureux qui implorait du secours, et l'orphelin qui etait sans aide.

Job 29:12 French: Louis Segond (1910)
Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'appui.

Job 29:12 French: Martin (1744)
Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.

Hiob 29:12 German: Modernized
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.

Hiob 29:12 German: Luther (1912)
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.

Hiob 29:12 German: Textbibel (1899)
Denn ich rettete den Elenden, der um Hilfe schrie, und die Waise und den, der keinen Helfer hatte.

Giobbe 29:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.

Giobbe 29:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l’orfano che non avea chi l’aiutasse.

AYUB 29:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena orang yang teraniaya itu kulepaskan pada masa ia berseru, demikianpun anak piatu dan orang yang tiada baginya pembantu.

Iob 29:12 Latin: Vulgata Clementina
eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum cui non esset adjutor.

Job 29:12 Maori
No te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina.

Jobs 29:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.

Job 29:12 Spanish: Reina Valera 1909
Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador.

Job 29:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.

Jó 29:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois eu socorria e ajudava a todo necessitado que clamava por cooperação, e ao órfão que não tinha quem o amparasse.

Jó 29:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.   

Iov 29:12 Romanian: Cornilescu
Căci scăpam pe săracul care cerea ajutor, şi pe orfanul lipsit de sprijin.

Иов 29:12 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.

Иов 29:12 Russian koi8r
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.[]

Job 29:12 Swedish (1917)
ty jag räddade den betryckte som ropade, och den faderlöse, den som ingen hjälpare hade.

Job 29:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't aking iniligtas ang dukha na dumadaing, ang ulila rin naman na walang tumutulong sa kaniya.

โยบ 29:12 Thai: from KJV
เพราะว่าข้าช่วยคนยากจนที่ร้องให้ช่วย และเด็กกำพร้าพ่อที่ไม่มีใครอุปถัมภ์เขา

Eyüp 29:12 Turkish
Çünkü yardım isteyen yoksulu,
Desteği olmayan öksüzü kurtarırdım.

Gioùp 29:12 Vietnamese (1934)
Ấy vì tôi giải cứu kẻ khốn cùng kêu cầu, Và kẻ mồ côi không ai giúp đỡ.

Job 29:11
Top of Page
Top of Page