Job 13:15
King James Bible
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

Darby Bible Translation
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.

English Revised Version
Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.

World English Bible
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

Young's Literal Translation
Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.

Jobi 13:15 Albanian
Ja, ai do të më vrasë, nuk kam më shpresë; sidoqoftë, do ta mbroj para tij qëndrimin tim.

Dyr Hieb 13:15 Bavarian
Wenn dyr Herrgot mi aft toetigt, bittschoen, sollt yr, doch i wör mi.

Йов 13:15 Bulgarian
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他必殺我,我雖無指望,然而我在他面前還要辯明我所行的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他必杀我,我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。

約 伯 記 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 殺 我 ; 我 雖 無 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 還 要 辯 明 我 所 行 的 。

約 伯 記 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。

Job 13:15 Croatian Bible
On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.

Jobova 13:15 Czech BKR
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.

Job 13:15 Danish
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.

Job 13:15 Dutch Staten Vertaling
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.

Jób 13:15 Hungarian: Karoli
Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni elõtte!

Ijob 13:15 Esperanto
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaux Li.

JOB 13:15 Finnish: Bible (1776)
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי [לֹא כ] (לֹ֣ו ק) אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אֹוכִֽיחַ׃

WLC (Consonants Only)
הן יקטלני [לא כ] (לו ק) איחל אך־דרכי אל־פניו אוכיח׃

Job 13:15 French: Darby
Voici, qu'il me tue, j'espererai en lui; seulement, je defendrai mes voies devant lui.

Job 13:15 French: Louis Segond (1910)
Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.

Job 13:15 French: Martin (1744)
Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.

Hiob 13:15 German: Modernized
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.

Hiob 13:15 German: Luther (1912)
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.

Hiob 13:15 German: Textbibel (1899)
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.

Giobbe 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!

Giobbe 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.

AYUB 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Ia akan membunuh aku kelak, dan aku putus harap; sahaja biarlah aku membenarkan kelakuanku di hadapan-Nya.

Iob 13:15 Latin: Vulgata Clementina
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo : verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.

Job 13:15 Maori
Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.

Jobs 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.

Job 13:15 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.

Job 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí , aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.

Jó 13:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus poderá me aniquilar; mas não tenho outra saída! No entanto, defenderei minhas atitudes e meu modo de andar diante dele.

Jó 13:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.   

Iov 13:15 Romanian: Cornilescu
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.

Иов 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!

Иов 13:15 Russian koi8r
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его![]

Job 13:15 Swedish (1917)
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.

Job 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.

โยบ 13:15 Thai: from KJV
ถึงแม้พระองค์ทรงประหารข้าเสีย ข้าก็จะยังวางใจในพระองค์ แต่ข้าจะยังยืนยันทางทั้งหลายของข้าจำเพาะพระพักตร์พระองค์

Eyüp 13:15 Turkish
Beni öldürecek, umudum kalmadıfç,
Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım. bile Ona güvenim sarsılmaz.››

Gioùp 13:15 Vietnamese (1934)
Dẫu Chúa giết ta, ta cũng còn nhờ cậy nơi Ngài; Nhưng ta sẽ binh vực tánh hạnh ta trước mặt Ngài.

Job 13:14
Top of Page
Top of Page