Jeremiah 48:17
King James Bible
All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

Darby Bible Translation
All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!

English Revised Version
All ye that are round about him, bemoan him, and all ye that know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!

World English Bible
All you who are around him, bemoan him, and all you who know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!

Young's Literal Translation
Bemoan for him, all ye round about him, And all knowing his name, say ye: How hath it been broken, the staff of strength, The rod of beauty.

Jeremia 48:17 Albanian
Mbani zi për të, të gjithë ju që e rrethoni dhe të gjithë ju, që njihni emrin e tij, thoni: "Si u thye ai skeptër i fortë, ai bastun i mrekullushëm?".

Dyr Ierymies 48:17 Bavarian
Waintß und klagtß is, ös umydum, und allsand, woß is kenntß: "Mein, dös mächtige Reich, dö berchte Herrschaft haat ietz yso untergeen müessn!"

Еремия 48:17 Bulgarian
Всички, които сте около него, оплаквайте го; И всички, които знаете името му, речете: Как се счупи якият скиптър, Славната тояга!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡在她四圍的和認識她名的,你們都要為她悲傷,說:『那結實的杖和那美好的棍何竟折斷了呢!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡在她四围的和认识她名的,你们都要为她悲伤,说:‘那结实的杖和那美好的棍何竟折断了呢!’

耶 利 米 書 48:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 在 他 四 圍 的 和 認 識 他 名 的 , 你 們 都 要 為 他 悲 傷 , 說 : 那 結 實 的 杖 和 那 美 好 的 棍 , 何 竟 折 斷 了 呢 ?

耶 利 米 書 48:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 在 他 四 围 的 和 认 识 他 名 的 , 你 们 都 要 为 他 悲 伤 , 说 : 那 结 实 的 杖 和 那 美 好 的 棍 , 何 竟 折 断 了 呢 ?

Jeremiah 48:17 Croatian Bible
Žalite ga, svi susjedi njegovi, i svi koji znate ime njegovo. Recite: Kako li se slomi čvrsta palica, žezlo veličanstveno!

Jermiáše 48:17 Czech BKR
Litujte ho všickni okolní jeho, a všickni, kteříž víte o jménu jeho, rcete: Jak polámána jest hůl nejpevnější, prut nejozdobnější?

Jeremias 48:17 Danish
Ynk det, alle dets Naboer og alle, som kender dets Navn; sig: Hvor knækkedes dog den stærke Stav, det herlige Spir!

Jeremia 48:17 Dutch Staten Vertaling
Beklaagt hem, gij allen, die rondom hem zijt, en allen, die zijn naam kent; zegt: Hoe is de sterke staf, de sierlijke stok verbroken?

Jeremiás 48:17 Hungarian: Karoli
Bánkódjatok miatta mindnyájan, a kik körülte vagytok, és mindnyájan, a kik ismeritek az õ nevét; mondjátok: Hogy eltört az erõs vesszõ, a dicsõ pálcza!

Jeremia 48:17 Esperanto
Bedauxru lin cxiuj liaj cxirkauxantoj, kaj cxiuj, kiuj konas lian nomon, diru:Kiele disrompigxis la forta vergo, la belega bastono!

JEREMIA 48:17 Finnish: Bible (1776)
Surkutelkaat siis häntä kaikki te, jotka hänen ympärillänsä asutte ja hänen nimensä tunnette, ja sanokaat: kuinka on se vahva vitsa ja se jalo sauva niin taitettu rikki?

Westminster Leningrad Codex
נֻ֤דוּ לֹו֙ כָּל־סְבִיבָ֔יו וְכֹ֖ל יֹדְעֵ֣י שְׁמֹ֑ו אִמְר֗וּ אֵיכָ֤ה נִשְׁבַּר֙ מַטֵּה־עֹ֔ז מַקֵּ֖ל תִּפְאָרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
נדו לו כל־סביביו וכל ידעי שמו אמרו איכה נשבר מטה־עז מקל תפארה׃

Jérémie 48:17 French: Darby
Lamentez-vous sur lui, vous tous qui etes autour de lui; et vous tous qui connaissez son nom, dites: Comment a ete brisee la verge de force, le baton de magnificence!

Jérémie 48:17 French: Louis Segond (1910)
Lamentez-vous sur lui, vous tous qui l'environnez, Vous tous qui connaissez son nom! Dites: Comment ce sceptre puissant a-t-il été brisé, Ce bâton majestueux?

Jérémie 48:17 French: Martin (1744)
Vous tous qui êtes autour de lui, soyez-en émus à compassion, et [vous] tous qui connaissez son nom, dites : comment a été rompue cette forte verge, et ce sceptre d'honneur?

Jeremia 48:17 German: Modernized
Lieber, habt doch Mitleid mit ihnen, die ihr um sie her wohnet und ihren Namen kennet, und sprechet: Wie ist die starke Rute und der herrliche Stab so zerbrochen!

Jeremia 48:17 German: Luther (1912)
Habt doch Mitleid mit ihnen alle, die ihr um sie her wohnt und ihren Namen kennt, und sprecht: "Wie ist die starke Rute und der herrliche Stab so zerbrochen!"

Jeremia 48:17 German: Textbibel (1899)
Bezeugt ihm Beileid, ihr, seine Nachbarn insgesamt, und ihr alle, die ihr seinen Namen kennt! Sprecht: Wie ward doch zerschmettert der starke Stecken, der prächtige Stab!

Geremia 48:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Compiangetelo voi tutti che lo circondate, e voi tutti che conoscete il suo nome, dite: "Come s’è spezzato quel forte scettro, quel magnifico bastone?"

Geremia 48:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Condoletevi con lui, voi suoi circonvicini tutti; e voi tutti, che conoscete il suo nome, dite: Come è stato rotto lo scettro di fortezza, la verga di gloria?

YEREMIA 48:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah meratapi akan dia, hai kamu sekalian yang kelilingnya, dan kamu sekalian yang mengenal akan dia dengan namanya. Katakanlah: Bagaimana tongkat yang kuat itu sudah patah, yaitu tongkat yang indah-indah.

Ieremias 48:17 Latin: Vulgata Clementina
Consolamini eum, omnes qui estis in circuitu ejus : et universi qui scitis nomen ejus, dicite : Quomodo confracta est virga fortis, baculus gloriosus ?

Jeremiah 48:17 Maori
Tangihia ia, e koutou katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, e koutou e mohio ana ki tona ingoa; ki ake, Ano te whatinga o te rakau kaha, o te tokotoko ataahua!

Jeremias 48:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ha medynk med det, alle I som bor rundt omkring det, og alle I som kjenner dets navn! Si: Hvor det er blitt knekket, det sterke spir, den herlige stav!

Jeremías 48:17 Spanish: Reina Valera 1909
Compadeceos de él todos los que estáis alrededor suyo; y todos los que sabéis su nombre, decid: ¿Cómo se quebró la vara de fortaleza, el báculo de hermosura?

Jeremías 48:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Compadeceos de él todos los que estáis alrededor suyo; y todos los que sabéis su nombre, decid: ¿Cómo se quebró la vara de fortaleza, el báculo de hermosura?

Jeremias 48:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Lamentai e pranteai por ela, todos os que estais em seu redor e todos os que sabeis a sua fama. Exclamai: Como se quebrou fácil o forte cajado, o poder do cetro majestoso!

Jeremias 48:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Condoei-vos dele todos os que estais em seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!   

Ieremia 48:17 Romanian: Cornilescu
Bociţi -l, toţi ceice -l înconjuraţi, toţi cari -i cunoaşteţi numele! Şi ziceţi: ,Cum a fost sfărîmat acest puternic toiag de cîrmuire, acest toiag măreţ!``

Иеремия 48:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: „каксокрушен жезл силы, посох славы!"

Иеремия 48:17 Russian koi8r
Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: `как сокрушен жезл силы, посох славы!`[]

Jeremia 48:17 Swedish (1917)
Ömken honom, I alla som bon omkring honom, I alla som kännen hans namn. Sägen: »Huru sönderbruten är icke den starka spiran, den präktiga staven!»

Jeremiah 48:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayong lahat na nangasa palibot niya, panaghuyan ninyo siya, at ninyong lahat na nangakakakilala ng kaniyang pangalan; inyong sabihin, Bakit ang matibay na tukod ay nabali, ang magandang tungkod!

เยเรมีย์ 48:17 Thai: from KJV
บรรดาท่านที่อยู่รอบเขา จงเสียใจด้วยเขาเถิด และบรรดาท่านที่รู้จักชื่อเขาด้วย จงกล่าวว่า `ไม้ธารพระกรอันทรงฤทธิ์หักเสียแล้ว คือคทาอันรุ่งโรจน์นั้น'

Yeremya 48:17 Turkish
Dövünün onun için,
Ey çevresinde yaşayan, ününü bilen sizler!
‹Kudret asası,
Görkemli değnek nasıl da kırıldı!› deyin.

Gieâ-reâ-mi 48:17 Vietnamese (1934)
Hỡi các ngươi là kẻ ở chung quanh nó, hãy than khóc nó! Hết thảy các ngươi là kẻ biết danh nó, khá nói rằng: Cái gậy cứng mạnh, cái gậy đẹp đẽ nầy đã gãy đi là dường nào!

Jeremiah 48:16
Top of Page
Top of Page