Jeremiah 33:15
King James Bible
In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

Darby Bible Translation
In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

English Revised Version
In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

World English Bible
In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

Young's Literal Translation
In those days, and at that time, I cause to shoot up to David a shoot of righteousness, And he hath done judgment and righteousness in the earth.

Jeremia 33:15 Albanian
Në ato ditë dhe në atë kohë do të bëj që të mbijë për Davidin një filiz drejtësie, që do të ushtrojë gjykimin dhe drejtësinë në vend.

Dyr Ierymies 33:15 Bavarian
Daadl gaa i aynn Dafetersproß vürhertrötn laassn; und der kümmert si drum, däß s in n Land gerecht abhergeet.

Еремия 33:15 Bulgarian
В ония дни и в онова време Ще направя да израсте на Давида праведен Отрасъл; И той ще извърши правосъдие и правда на земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當那日子,那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來,他必在地上施行公平和公義。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来,他必在地上施行公平和公义。

耶 利 米 書 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 日 子 , 那 時 候 , 我 必 使 大 衛 公 義 的 苗 裔 長 起 來 ; 他 必 在 地 上 施 行 公 平 和 公 義 。

耶 利 米 書 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 日 子 , 那 时 候 , 我 必 使 大 卫 公 义 的 苗 裔 长 起 来 ; 他 必 在 地 上 施 行 公 平 和 公 义 。

Jeremiah 33:15 Croatian Bible
U one dane i u vrijeme ono podići ću Davidu izdanak pravedni; on će zemljom vladati po pravu i pravici.

Jermiáše 33:15 Czech BKR
V těch dnech a za času toho způsobím to, aby zrostl Davidovi výstřelek spravedlivý, kterýž konati bude soud a spravedlnost na zemi.

Jeremias 33:15 Danish
I hine Dage og til hin Tid lader jeg en Retfærds Spire fremspire for David, og han skal øve Ret og Retfærd i Landet.

Jeremia 33:15 Dutch Staten Vertaling
In die dagen, en te dier tijd zal Ik David een SPRUIT der gerechtigheid doen uitspruiten; en Hij zal recht en gerechtigheid doen op aarde.

Jeremiás 33:15 Hungarian: Karoli
Azokban a napokban és abban az idõben sarjasztok Dávidnak igaz sarjadékot, és jogot és igazságot szerez e földön.

Jeremia 33:15 Esperanto
En tiuj tagoj kaj en tiu tempo Mi elkreskigos al David markoton virtan, kiu faros jugxon kaj justecon sur la tero.

JEREMIA 33:15 Finnish: Bible (1776)
Niinä päivinä ja sillä ajalla tahdon minä antaa Daavidille kasvaa vanhurskauden vesan, ja hän on toimittava oikeuden ja vanhurskauden maan päällä.

Westminster Leningrad Codex
בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא אַצְמִ֥יחַ לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צְדָקָ֑ה וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
בימים ההם ובעת ההיא אצמיח לדוד צמח צדקה ועשה משפט וצדקה בארץ׃

Jérémie 33:15 French: Darby
En ces jours-là, et en ce temps-là, je ferai germer à David un Germe de justice, et il exercera le jugement et la justice dans le pays.

Jérémie 33:15 French: Louis Segond (1910)
En ces jours et en ce temps-là, Je ferai éclore à David un germe de justice; Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays.

Jérémie 33:15 French: Martin (1744)
En ces jours-là, et en ce temps-là je ferai germer à David le Germe de justice, qui exercera le jugement et la justice en la terre.

Jeremia 33:15 German: Modernized
In denselbigen Tagen und zur selbigen Zeit will ich dem David ein gerecht Gewächs aufgehen lassen; und soll ein König sein, der wohl regieren wird, und soll Recht und Gerechtigkeit anrichten auf Erden.

Jeremia 33:15 German: Luther (1912)
In denselben Tagen und zu derselben Zeit will ich dem David ein gerechtes Gewächs aufgehen lassen, und er soll Recht und Gerechtigkeit anrichten auf Erden.

Jeremia 33:15 German: Textbibel (1899)
in jenen Tagen und zu jener Zeit will ich David sprossen lassen einen rechten Sproß, daß er Recht und Gerechtigkeit im Lande übe!

Geremia 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
In que’ giorni e in quel tempo, io farò germogliare a Davide un germe di giustizia, ed esso farà ragione e giustizia nel paese.

Geremia 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In que’ giorni, e in quel tempo, io farò germogliare a Davide il Germoglio di giustizia, il quale farà giudicio e giustizia nella terra.

YEREMIA 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu dan pada masa itu Aku akan menumbuhkan pada Daud suatu Pucuk yang adil, maka iapun akan melakukan insaf dan adalat di atas bumi.

Ieremias 33:15 Latin: Vulgata Clementina
In diebus illis et in tempore illo germinare faciam David germen justitiæ, et faciet judicium et justitiam in terra :

Jeremiah 33:15 Maori
I aua ra, a i taua wa, ka meinga e ahau tetahi Manga o te tika kia tupu ake mo Rawiri; a ka mahia e ia te whakawa me te tika ki te whenua.

Jeremias 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I de dager og på den tid vil jeg la spire frem for David en rettferdig spire, og han skal gjøre rett og rettferdighet i landet.

Jeremías 33:15 Spanish: Reina Valera 1909
En aquellos días y en aquel tiempo haré producir á David Pimpollo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra.

Jeremías 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En aquellos días y en aquel tiempo haré producir a David un Renuevo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra.

Jeremias 33:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Naqueles dias e naquela época, eis que farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele realizará tudo o que é direito, justo e verdadeiro sobre a terra.

Jeremias 33:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.   

Ieremia 33:15 Romanian: Cornilescu
În zilele acelea şi în vremile acelea voi face să răsară lui David o Odraslă neprihănită, care va înfăptui dreptatea şi judecata în ţară.

Иеремия 33:15 Russian: Synodal Translation (1876)
В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.

Иеремия 33:15 Russian koi8r
В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.[]

Jeremia 33:15 Swedish (1917)
I de dagarna och på den tiden skall jag låta en rättfärdig telning växa upp åt David. Han skall skaffa rätt och rättfärdighet på jorden.

Jeremiah 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa mga araw na yaon, at sa panahong yaon, aking pasusuplingin kay David ang isang Sanga ng katuwiran; at siya'y magsasagawa ng kahatulan at katuwiran sa lupain.

เยเรมีย์ 33:15 Thai: from KJV
ในวันเหล่านั้นและในเวลานั้น เราจะให้อังกูรชอบธรรมเกิดมาเพื่อดาวิด และท่านจะให้ความยุติธรรมและความชอบธรรมในแผ่นดินนั้น

Yeremya 33:15 Turkish
‹‹ ‹O günlerde, o zamanda,
Davut için doğru bir dal yetiştireceğim;
Ülkede adil ve doğru olanı yapacak.

Gieâ-reâ-mi 33:15 Vietnamese (1934)
Trong những ngày ấy và kỳ đó ta sẽ khiến nẩy lên một Nhánh của sự công bình cho Ða-vít; Ðấng ấy sẽ làm ra sự công bình chánh trực trong đất nầy.

Jeremiah 33:14
Top of Page
Top of Page