Jeremiah 32:15
King James Bible
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.

Darby Bible Translation
For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be purchased in this land.

English Revised Version
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.

World English Bible
For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.

Young's Literal Translation
For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Again are houses and fields and vineyards bought in this land.'

Jeremia 32:15 Albanian
Sepse kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Në këtë vend do të blihen akoma shtëpi, ara dhe vreshta".

Dyr Ierymies 32:15 Bavarian
Denn dös sait dyr Hörerherr, dyr Got von Isryheel: In dönn Land gaand wider ganz gwon Häuser, Äcker und Weinberg kaaufft werdn."

Еремия 32:15 Bulgarian
Защото така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Пак, ще се купуват в тая земя къщи, ниви и лозя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為萬軍之耶和華以色列的神如此說:將來在這地必有人再買房屋、田地和葡萄園。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为万军之耶和华以色列的神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地和葡萄园。”

耶 利 米 書 32:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 將 來 在 這 地 必 有 人 再 買 房 屋 、 田 地 , 和 葡 萄 園 。

耶 利 米 書 32:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 将 来 在 这 地 必 有 人 再 买 房 屋 、 田 地 , 和 葡 萄 园 。

Jeremiah 32:15 Croatian Bible
Jer ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: Još će se u ovoj zemlji kupovati i kuće, i njive, i vinogradi!'

Jermiáše 32:15 Czech BKR
Nebo takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Ještěť kupováni budou domové, a rolí, i vinice v zemi této.

Jeremias 32:15 Danish
Thi saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: End skal der købes Huse, Marker og Vingaarde i dette Land!«

Jeremia 32:15 Dutch Staten Vertaling
Want zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Er zullen nog huizen, en velden, en wijngaarden in dit land gekocht worden.

Jeremiás 32:15 Hungarian: Karoli
Mert ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Még házakat, mezõket és szõlõket fognak venni e földön.

Jeremia 32:15 Esperanto
CXar tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Oni denove acxetos domojn, kampojn, kaj vinbergxardenojn en cxi tiu lando.

JEREMIA 32:15 Finnish: Bible (1776)
Sillä näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: vielä nyt pitää ostettaman huoneita, peltoja ja viinamäkiä tässä maassa.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹ֣וד יִקָּנ֥וּ בָתִּ֛ים וְשָׂדֹ֥ות וּכְרָמִ֖ים בָּאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃ פ

WLC (Consonants Only)
כי כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל עוד יקנו בתים ושדות וכרמים בארץ הזאת׃ פ

Jérémie 32:15 French: Darby
Car ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: On achetera encore des maisons, et des champs, et des vignes, dans ce pays.

Jérémie 32:15 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.

Jérémie 32:15 French: Martin (1744)
Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : on achètera encore des maisons, des champs, et des vignes en ce pays.

Jeremia 32:15 German: Modernized
Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Noch soll man Häuser, Äcker und Weinberge kaufen in diesem Lande.

Jeremia 32:15 German: Luther (1912)
Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Noch soll man Häuser, Äcker und Weinberge kaufen in diesem Lande.

Jeremia 32:15 German: Textbibel (1899)
Denn so spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Es sollen dereinst wieder Häuser und Äcker und Weinberge in diesem Lande gekauft werden!

Geremia 32:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Si compreranno ancora delle case, de’ campi e delle vigne, in questo paese".

Geremia 32:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele; Ancora si compereranno case, e campi, e vigne, in questo paese.

YEREMIA 32:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Bahwa rumah dan bendang dan kebun anggur lagi akan dibeli di dalam negeri ini!

Ieremias 32:15 Latin: Vulgata Clementina
hæc enim dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Adhuc possidebuntur domus, et agri, et vineæ in terra ista.

Jeremiah 32:15 Maori
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, Tera nga whare, nga mara, me nga mara waina ka hokohokona ano a muri nei ki tenei whenua.

Jeremias 32:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Ennu en gang skal det kjøpes hus og marker og vingårder i dette land.

Jeremías 32:15 Spanish: Reina Valera 1909
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aun se comprarán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.

Jeremías 32:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Aún se comprarán y venderán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.

Jeremias 32:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois assim declara Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda se comprarão casas, campos e vinhas nesta terra.

Jeremias 32:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda se comprarão casas, e campos, e vinhas nesta terra.   

Ieremia 32:15 Romanian: Cornilescu
Căci aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ,Iarăş se vor mai cumpăra case, ogoare şi vii, în ţara aceasta.`

Иеремия 32:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: домы и поля ивиноградники будут снова покупаемы в земле сей.

Иеремия 32:15 Russian koi8r
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: домы и поля и виноградники будут снова покупаемы в земле сей.[]

Jeremia 32:15 Swedish (1917)
Ty så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Ännu en gång skall man komma att i detta land köpa hus och åkrar och vingårdar.»

Jeremiah 32:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Mga bahay, at mga parang, at mga ubasan ay mangabibili pa uli sa lupaing ito.

เยเรมีย์ 32:15 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า บ้านเรือนและไร่นาและสวนองุ่นจะมีการถือกรรมสิทธิ์กันอีกในแผ่นดินนี้'

Yeremya 32:15 Turkish
Çünkü İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB söz veriyor, bu ülkede yine evler, tarlalar, bağlar satın alınacak› diyor.

Gieâ-reâ-mi 32:15 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Người ta sẽ còn mua nhà, ruộng, và vườn nho trong đất nầy.

Jeremiah 32:14
Top of Page
Top of Page