Jeremiah 30:9
King James Bible
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

Darby Bible Translation
But they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

English Revised Version
but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

World English Bible
but they shall serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.

Young's Literal Translation
And they have served Jehovah their God, And David their king whom I raise up to them.

Jeremia 30:9 Albanian
Por ata të Izraelit do t'i shërbejnë Zotit, Perëndisë së tyre, dhe Davidit, mbretit të tyre, që unë do të ngjall për ta.

Dyr Ierymies 30:9 Bavarian
Dyrfür gaat mein Volk yn n Trechtein, seinn Got, dienen, und yn seinn Künig Dafet, dönn was i ien als Künig bstallig.

Еремия 30:9 Bulgarian
Но ще слугуват на Господа своя Бог, И на царя си Давида, Когото ще им въздигна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們卻要侍奉耶和華你們的神,和我為你們所要興起的王大衛。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们却要侍奉耶和华你们的神,和我为你们所要兴起的王大卫。”

耶 利 米 書 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 卻 要 事 奉 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 和 我 為 你 們 所 要 興 起 的 王 大 衛 。

耶 利 米 書 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 却 要 事 奉 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 和 我 为 你 们 所 要 兴 起 的 王 大 卫 。

Jeremiah 30:9 Croatian Bible
već će služiti Jahvi, Bogu svojemu, i Davidu, kralju svome, koga ću im podići.

Jermiáše 30:9 Czech BKR
Ale sloužiti budou Hospodinu Bohu svému, a Davidovi králi svému, kteréhož jim vzbudím.

Jeremias 30:9 Danish
De skal tjene HERREN deres Gud og David, deres Konge, som jeg vil oprejse dem.

Jeremia 30:9 Dutch Staten Vertaling
Maar zij zullen dienen den HEERE, hun God, en hun koning David, dien Ik hun verwekken zal.

Jeremiás 30:9 Hungarian: Karoli
Hanem szolgálnak az Úrnak az õ Istenöknek, és Dávidnak az õ királyoknak, a kit feltámasztok nékik.

Jeremia 30:9 Esperanto
Sed ili servos al la Eternulo, sia Dio, kaj al David, sia regxo, kiun Mi restarigos al ili.

JEREMIA 30:9 Finnish: Bible (1776)
Vaan heidän pitää palveleman Herraa Jumalaansa ja Davidia kuningastansa, jonka minä heille herättänyt olen.

Westminster Leningrad Codex
וְעָ֣בְד֔וּ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וְאֵת֙ דָּוִ֣ד מַלְכָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָקִ֖ים לָהֶֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ועבדו את יהוה אלהיהם ואת דוד מלכם אשר אקים להם׃ ס

Jérémie 30:9 French: Darby
et ils serviront l'Eternel, leur Dieu, et David, leur roi, lequel je leur susciterai.

Jérémie 30:9 French: Louis Segond (1910)
Ils serviront l'Eternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.

Jérémie 30:9 French: Martin (1744)
Mais ils serviront l'Eternel leur Dieu, et David leur Roi, lequel je leur susciterai.

Jeremia 30:9 German: Modernized
sondern dem HERRN, ihrem Gott, und ihrem Könige David, welchen ich ihnen erwecken will.

Jeremia 30:9 German: Luther (1912)
sondern sie werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, welchen ich ihnen erwecken will.

Jeremia 30:9 German: Textbibel (1899)
vielmehr sollen sie Jahwe, ihrem Gotte, dienen und ihrem Könige David, den ich ihnen erstehen lasse!

Geremia 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma quei d’Israele serviranno l’Eterno, il loro Dio, e Davide lor re, che io susciterò loro.

Geremia 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi serviranno al Signore Iddio loro, e a Davide, lor re, che io susciterò loro.

YEREMIA 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan mereka itu akan memperhambakan dirinya kepada Tuhan, Allahnya, dan kepada Daud, rajanya, yang Kubangkitkan bagi mereka itu kelak.

Ieremias 30:9 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed servient Domino Deo suo et David regi suo quem suscitabo eis

Jeremiah 30:9 Maori
Engari ka mahi ratou ki a Ihowa, ki to ratou Atua, ki a Rawiri hoki, ki to ratou kingi e whakaarahia ake e ahau mo ratou.

Jeremias 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal tjene Herren sin Gud og David sin konge, som jeg vil opreise for dem.

Jeremías 30:9 Spanish: Reina Valera 1909
Sino que servirán á Jehová su Dios, y á David su rey, el cual les levantaré.

Jeremías 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sino que servirán al SEÑOR su Dios, y a David su rey, el cual les levantaré.

Jeremias 30:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
mas servirão a Yahweh, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes designarei.

Jeremias 30:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.   

Ieremia 30:9 Romanian: Cornilescu
Ci vor sluji Domnului, Dumnezeului lor, şi împăratului lor David, pe care li -l voi scula.

Иеремия 30:9 Russian: Synodal Translation (1876)
но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.

Иеремия 30:9 Russian koi8r
но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.[]

Jeremia 30:9 Swedish (1917)
utan han skall få tjäna HERREN, sin Gud, och David, sin konung, ty honom skall jag låta uppstå åt dem.

Jeremiah 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi kanilang paglilingkuran ang Panginoong kanilang Dios, at si David na kanilang hari, na aking ibabangon sa kanila.

เยเรมีย์ 30:9 Thai: from KJV
แต่เขาทั้งหลายจะปรนนิบัติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย และดาวิดกษัตริย์ของเขาทั้งหลายผู้ซึ่งเราจะตั้งขึ้นเพื่อเขา

Yeremya 30:9 Turkish
Onun yerine Tanrıları RABbe
Ve başlarına atayacağım kralları Davuta
Kulluk edecekler.

Gieâ-reâ-mi 30:9 Vietnamese (1934)
nhưng chúng nó sẽ hầu việc Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình, và Ða-vít, vua mình, mà ta sẽ dấy lên cho.

Jeremiah 30:8
Top of Page
Top of Page