Jeremiah 12:17
King James Bible
But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

Darby Bible Translation
And if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith Jehovah.

English Revised Version
But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.

World English Bible
But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, says Yahweh.

Young's Literal Translation
And if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Jehovah!'

Jeremia 12:17 Albanian
Por në rast se nuk do të dëgjojnë, unë do ta çrrënjos plotësisht atë komb dhe do ta shkatërroj", thotë Zoti.

Dyr Ierymies 12:17 Bavarian
Folgnd s aber nity, naacherd mach i Schluß mit dönn Volk; naacherd mueß s weiter!, spricht dyr Trechtein.

Еремия 12:17 Bulgarian
Но ако не послушат, Съвсем ще изтръгна и ще изтребя оня народ, Казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。”这是耶和华说的。

耶 利 米 書 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 若 是 不 聽 , 我 必 拔 出 那 國 , 拔 出 而 且 毀 滅 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 若 是 不 听 , 我 必 拔 出 那 国 , 拔 出 而 且 毁 灭 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 12:17 Croatian Bible
Ako pak ne poslušaju, onda ću takav narod potpuno iščupati i zatrti - riječ je Jahvina.

Jermiáše 12:17 Czech BKR
Jestliže by pak neposlouchali, tedy pléniti budu národ ten ustavičně a hubiti, dí Hospodin.

Jeremias 12:17 Danish
Men hører de ikke, rykker jeg et saadant Folk helt op og tilintetgør det, lyder det fra HERREN.

Jeremia 12:17 Dutch Staten Vertaling
Maar indien zij niet zullen horen, zo zal Ik diezelve natie ten enenmale uitrukken en verdoen, spreekt de HEERE.

Jeremiás 12:17 Hungarian: Karoli
Ha pedig nem hallgatnak meg, akkor bizony kigyomlálom azt a népet, és elvesztem, azt mondja az Úr.

Jeremia 12:17 Esperanto
Sed se ili ne auxskultos, tiam Mi tute elsxiros tiun popolon kaj ekstermos gxin, diras la Eternulo.

JEREMIA 12:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta jollei he kuule, niin minä totisesti revin ylös sen kansan, ja surmaan sen, sanoo Herra.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֖ם לֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ וְנָ֨תַשְׁתִּ֜י אֶת־הַגֹּ֥וי הַה֛וּא נָתֹ֥ושׁ וְאַבֵּ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואם לא ישמעו ונתשתי את־הגוי ההוא נתוש ואבד נאם־יהוה׃ ס

Jérémie 12:17 French: Darby
Et s'ils n'ecoutent pas, j'arracherai entierement cette nation-là et je la ferai perir, dit l'Eternel.

Jérémie 12:17 French: Louis Segond (1910)
Mais s'ils n'écoutent rien, Je détruirai une telle nation, Je la détruirai, je la ferai périr, dit l'Eternel.

Jérémie 12:17 French: Martin (1744)
Mais s'ils n'écoutent point, j'arracherai entièrement une telle nation, et [la] ferai périr, dit l'Eternel.

Jeremia 12:17 German: Modernized
Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.

Jeremia 12:17 German: Luther (1912)
Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.

Jeremia 12:17 German: Textbibel (1899)
wenn sie aber nicht hören, werde ich selbiges Volk ganz und gar ausreißen und vertilgen - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma, se non dànno ascolto, io svellerò quella nazione; la svellerò e la distruggerò, dice l’Eterno.

Geremia 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma se non ubbidiscono, io divellerò una cotal gente, divellendola, ed insieme distruggendola, dice il Signore.

YEREMIA 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau mereka itu tiada mau dengar, niscaya bangsa itu akan Kutumpas dan Kubinasakan dia sama sekali, demikian firman Tuhan.

Ieremias 12:17 Latin: Vulgata Clementina
Quod si non audierint, evellam gentem illam evulsione et perditione, ait Dominus.

Jeremiah 12:17 Maori
Tena ko tenei e kore ratou e rongo, katahi taua iwi ka hutia rawatia atu e ahau, ka whakangaromia, e ai ta Ihowa.

Jeremias 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men vil de ikke høre, da vil jeg rykke det folk op og tilintetgjøre det, sier Herren.

Jeremías 12:17 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si no oyeren, arrancaré á la tal gente, sacándola de raíz, y destruyendo, dice Jehová.

Jeremías 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si no oyeren, arrancaré a los tales gentiles, arrancando de raíz , y desterrandolos, dice el SEÑOR.

Jeremias 12:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, se não quiserem ouvir, arrancarei aquela nação completamente da terra e a exterminarei!” Assevera Yahweh.

Jeremias 12:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.   

Ieremia 12:17 Romanian: Cornilescu
Dar dacă nu vor asculta nimic, voi nimici cu desăvîrşire pe un astfel de popor, îl voi nimici şi îl voi pierde, zice Domnul.``

Иеремия 12:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь.

Иеремия 12:17 Russian koi8r
Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь.[]

Jeremia 12:17 Swedish (1917)
Men om de icke vilja höra, så skall jag alldeles bortrycka och förgöra det folket, säger HERREN.

Jeremiah 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung hindi nila didinggin, akin ngang bubunutin ang bansang yaon, na bubunutin at lilipulin sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 12:17 Thai: from KJV
แต่ถ้าเขาทั้งหลายจะไม่เชื่อฟัง แล้วเราจะถอนประชาชาตินั้นขึ้นและทำลายเขาจนสิ้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 12:17 Turkish
Ama kulak asmayan her ulusu kökünden söküp atacak, yok edeceğim›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 12:17 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu chúng nó không nghe, ta sẽ nhổ dân tộc đó đi, nhổ đi và làm cho diệt mất, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 12:16
Top of Page
Top of Page