Jeremiah 11:9
King James Bible
And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

English Revised Version
And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

World English Bible
Yahweh said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto me: 'A conspiracy is found in the men of Judah, And in the inhabitants of Jerusalem.

Jeremia 11:9 Albanian
Pastaj Zoti më tha: "U zbulua një komplot midis njerëzve të Judës dhe midis banorëve të Jeruzalemit.

Dyr Ierymies 11:9 Bavarian
Dyr Trechtein haat myr gsait: Du; d Judauer und Ruslhamer habnd si gögn mi verschworn!

Еремия 11:9 Bulgarian
И Господ ми рече: Заговор се намери между Юдовите мъже и ерусалимските жители.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。

耶 利 米 書 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 我 說 : 在 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 居 民 中 有 同 謀 背 叛 的 事 。

耶 利 米 書 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 我 说 : 在 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 居 民 中 有 同 谋 背 叛 的 事 。

Jeremiah 11:9 Croatian Bible
I reče mi Jahve: Zavjera je među Judejcima i Jeruzalemcima.

Jermiáše 11:9 Czech BKR
Tehdy řekl mi Hospodin: Nalézá se spiknutí mezi muži Judskými, a mezi obyvateli Jeruzalémskými.

Jeremias 11:9 Danish
Og HERREN sagde til mig: Der er fundet en Sammensværgelse blandt Judas Mænd og Jerusalems Borgere;

Jeremia 11:9 Dutch Staten Vertaling
Voorts zeide de HEERE tot mij: Er is een verbintenis bevonden onder de mannen van Juda, en onder de inwoners van Jeruzalem.

Jeremiás 11:9 Hungarian: Karoli
És monda az Úr nékem: Pártütés van a Júda férfiai és Jeruzsálem lakosai között.

Jeremia 11:9 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al mi:Farigxis ribelo cxe la Judoj kaj cxe la logxantoj de Jerusalem;

JEREMIA 11:9 Finnish: Bible (1776)
Herra sanoi minulle: minä kyllä tiedän, kuinka Juudan miehet ja Jerusalemin asuvaiset sitovat itsensä yhteen.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י נִֽמְצָא־קֶ֙שֶׁר֙ בְּאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וּבְיֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי נמצא־קשר באיש יהודה ובישבי ירושלם׃

Jérémie 11:9 French: Darby
Et l'Eternel me dit: Il a ete trouve une conjuration parmi les hommes de Juda et parmi les habitants de Jerusalem:

Jérémie 11:9 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem.

Jérémie 11:9 French: Martin (1744)
Et l'Eternel me dit : il y a une conjuration parmi les hommes de Juda, et parmi les habitants de Jérusalem.

Jeremia 11:9 German: Modernized
Und der HERR sprach zu mir: Ich weiß wohl, wie sie in Juda und Jerusalem sich rotten.

Jeremia 11:9 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu mir: Ich weiß wohl, wie sie in Juda und zu Jerusalem sich rotten. {~}

Jeremia 11:9 German: Textbibel (1899)
Da sprach Jahwe zu mir: Es besteht eine Verschwörung unter den Leuten von Juda und den Bewohnern von Jerusalem;

Geremia 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi l’Eterno mi disse: "Esiste una congiura fra gli uomini di Giuda e fra gli abitanti di Gerusalemme.

Geremia 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi il Signore mi disse: Ei si trova una congiura fra gli uomini di Giuda, e fra gli abitanti di Gerusalemme.

YEREMIA 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi firman Tuhan kepadaku: Telah didapati akan suatu fakat jahat di antara segala orang Yehuda dan di antara orang isi Yeruzalem:

Ieremias 11:9 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit Dominus ad me : Inventa est conjuratio in viris Juda et in habitatoribus Jerusalem.

Jeremiah 11:9 Maori
I mea ano a Ihowa ki ahau, Kua kitea te he e whakatakotoria ana e nga tangata o Hura, e te hunga e noho ana i Hiruharama.

Jeremias 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til mig: Det er funnet en sammensvergelse blandt Judas menn og blandt Jerusalems innbyggere.

Jeremías 11:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y díjome Jehová: Conjuración se ha hallado en los varones de Judá, y en los moradores de Jerusalem.

Jeremías 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me dijo el SEÑOR: Conjuración se ha hallado en los varones de Judá, y en los moradores de Jerusalén.

Jeremias 11:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Disse-me mais Yahweh: ‘Achou-se uma conspiração entre os homens de Judá e entre os habitantes de Jerusalém.

Jeremias 11:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse-me mais o Senhor: Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, e entre os habitantes de Jerusalém.   

Ieremia 11:9 Romanian: Cornilescu
,,Domnul mi -a zis: ,,Este o uneltire între bărbaţii lui Iuda şi între locuitorii Ierusalimului.

Иеремия 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:

Иеремия 11:9 Russian koi8r
И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:[]

Jeremia 11:9 Swedish (1917)
Och HERREN sade till mig: Jag vet huru Juda män och Jerusalems invånare hava sammansvurit sig.

Jeremiah 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon sa akin, Isang pagbabanta ay nasumpungan sa gitna ng mga lalake ng Juda, at sa gitna ng mga nananahan sa Jerusalem.

เยเรมีย์ 11:9 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า "มีการคิดกบฏท่ามกลางคนยูดาห์และท่ามกลางชาวกรุงเยรูซาเล็ม

Yeremya 11:9 Turkish
RAB bana dedi ki, ‹‹Yahuda halkıyla Yeruşalimde yaşayanlar bana düzen kuruyorlar.

Gieâ-reâ-mi 11:9 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Trong người Giu-đa và trong dân cư Giê-ru-sa-lem có kẻ đã lập mưu bạn nghịch.

Jeremiah 11:8
Top of Page
Top of Page