Isaiah 60:20
King James Bible
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

Darby Bible Translation
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

English Revised Version
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

World English Bible
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.

Young's Literal Translation
Thy sun goeth no more in, And thy moon is not removed, For Jehovah becometh to thee a light age-during. And the days of thy mourning have been completed.

Isaia 60:20 Albanian
Dielli yt nuk do të perëndojë më dhe hëna jote nuk do të tërhiqet më, sepse Zoti do të jetë drita jote e përjetshme dhe ditët e tua të zisë do të marrin fund.

Dyr Ieseien 60:20 Bavarian
Dein Sunn geet niemer unter, und dein Maand nimmt niemer ab, denn dyr Trechtein ist dein eebigs Liecht; und mit deiner Hartsal ist s vorbei.

Исая 60:20 Bulgarian
Слънцето ти няма вече да залезе Нито ще се скрие луната ти; Защото Господ ще ти бъде вечна светлина, И дните на жалеенето ти ще се свършат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的日頭不再下落,你的月亮也不退縮,因為耶和華必做你永遠的光,你悲哀的日子也完畢了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的日头不再下落,你的月亮也不退缩,因为耶和华必做你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。

以 賽 亞 書 60:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 日 頭 不 再 下 落 ; 你 的 月 亮 也 不 退 縮 ; 因 為 耶 和 華 必 作 你 永 遠 的 光 。 你 悲 哀 的 日 子 也 完 畢 了 。

以 賽 亞 書 60:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 日 头 不 再 下 落 ; 你 的 月 亮 也 不 退 缩 ; 因 为 耶 和 华 必 作 你 永 远 的 光 。 你 悲 哀 的 日 子 也 完 毕 了 。

Isaiah 60:20 Croatian Bible
Sunce tvoje neće više zalaziti nit' će ti mjesec pomrčati, jer će Jahve biti tvoje vječno svjetlo, i okončat će se dani tvoje žalosti.

Izaiáše 60:20 Czech BKR
Nezajdeť více slunce tvé, a měsíc tvůj neschová se, nebo Hospodin bude světlem tvým věčným, a tak dokonáni budou dnové smutku tvého.

Esajas 60:20 Danish
Din Sol skal ej mer gaa ned, din Maane skal ej tage af; thi HERREN skal være dit Lys for evigt, dine Sørgedage har Ende.

Jesaja 60:20 Dutch Staten Vertaling
Uw zon zal niet meer ondergaan, en uw maan zal haar licht niet intrekken; want de HEERE zal u tot een eeuwig licht wezen, en de dagen uwer treuring zullen een einde nemen.

Ézsaiás 60:20 Hungarian: Karoli
Napod nem megy többé alá, és holdad sem fogy el, mert az Úr lesz néked örök világosságod, és gyászod napjainak vége szakad.

Jesaja 60:20 Esperanto
Via suno ne plu subiros, kaj via luno ne kasxigxos; cxar la Eternulo estos por vi lumo eterna, kaj la tagoj de via funebro finigxos.

JESAJA 60:20 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun aurinkos enään laske, eikä kuus kadota valoansa; sillä Herra on sinun ijankaikkinen valkeutes, ja sinun murhepäiväs loppuvat.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־יָבֹ֥וא עֹוד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְאֹ֣ור עֹולָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
לא־יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה־לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך׃

Ésaïe 60:20 French: Darby
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera pas; car l'Eternel sera ta lumiere à toujours, et les jours de ton deuil seront finis.

Ésaïe 60:20 French: Louis Segond (1910)
Ton soleil ne se couchera plus, Et ta lune ne s'obscurcira plus; Car l'Eternel sera ta lumière à toujours, Et les jours de ton deuil seront passés.

Ésaïe 60:20 French: Martin (1744)
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera plus, car l'Eternel te sera pour lumière perpétuelle, et les jours de ton deuil seront finis.

Jesaja 60:20 German: Modernized
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren, denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.

Jesaja 60:20 German: Luther (1912)
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen noch dein Mond den Schein verlieren; denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.

Jesaja 60:20 German: Textbibel (1899)
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen und dein Mond nicht abnehmen, denn Jahwe wird dir als immerwährendes Licht dienen, und die Tage deiner Trauer werden zu Ende sein.

Isaia 60:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non scemerà più; poiché l’Eterno sarà al tua luce perpetua, e i giorni del tuo lutto saranno finiti.

Isaia 60:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non iscemerà più; perciocchè il Signore ti sarà per luce eterna, e i giorni del tuo duolo finiranno.

YESAYA 60:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa mataharimu tiada akan masuk lagi dan bulanmupun tiada akan temaram, karena Tuhan juga bagimu akan terang yang kekal dan segala hari kedukaanmu itu adalah keputusannya.

Isaias 60:20 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non occidet ultra sol tuus et luna tua non minuetur quia Dominus erit in lucem sempiternam et conplebuntur dies luctus tui

Isaiah 60:20 Maori
Heoi ano hekenga o tou ra, e kore ano tou marama e pewa; no te mea ko Ihowa hei whakamarama pumau mou, a ka mutu nga ra o tou tangihanga.

Esaias 60:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Din sol skal ikke mere gå ned, og din måne ikke miste sitt skinn; for Herren skal være et evig lys for dig, og din sorgs dager skal være til ende.

Isaías 60:20 Spanish: Reina Valera 1909
No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna: porque te será Jehová por luz perpetua, y los días de tu luto serán acabados.

Isaías 60:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna; porque te será el SEÑOR por perpetua luz, y los días de tu luto serán acabados.

Isaías 60:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O teu sol não voltará a pôr-se, e a tua lua não minguará jamais, porque Yahweh será a tua luz perene, e os teus dias de luto e amargura chegarão ao fim!

Isaías 60:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.   

Isaia 60:20 Romanian: Cornilescu
Soarele tău nu va mai asfinţi, şi luna ta nu se va mai întuneca; căci Domnul va fi Lumina ta pe vecie, şi zilele suferinţei tale se vor sfîrşi.

Исаия 60:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.

Исаия 60:20 Russian koi8r
Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.[]

Jesaja 60:20 Swedish (1917)
Din sol skall då icke mer gå ned och din måne icke mer taga av; ty HERREN skall vara ditt eviga ljus, och dina sorgedagar skola hava en ände.

Isaiah 60:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong araw ay hindi na lulubog, o ang iyo mang buwan ay lulubog; sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong walang hanggang liwanag, at ang mga kaarawan ng iyong pagtangis ay matatapos.

อิสยาห์ 60:20 Thai: from KJV
ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ตกอีก หรือดวงจันทร์ของเจ้าจะไม่มีข้างแรม เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์ของเจ้า และวันที่เจ้าไว้ทุกข์จะหมดสิ้นไป

Yeşaya 60:20 Turkish
Artık güneşin batmayacak, ayın çekilmeyecek,
Çünkü RAB sonsuz ışığın olacak,
Sona erecek yas günlerin.

EÂ-sai 60:20 Vietnamese (1934)
Mặt trời của ngươi không lặn nữa; mặt trăng chẳng còn khuyết, vì Ðức Giê-hô-va sẽ là sự sáng đời đời cho ngươi, những ngày sầu thảm của ngươi đã hết rồi.

Isaiah 60:19
Top of Page
Top of Page