Isaiah 48:16
King James Bible
Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.

Darby Bible Translation
Come near unto me, hear ye this: I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I; and now the Lord Jehovah hath sent me, and his Spirit.

English Revised Version
Come ye near unto me, hear ye this; from the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD hath sent me, and his spirit.

World English Bible
"Come near to me and hear this: "From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I." Now the Lord Yahweh has sent me, with his Spirit.

Young's Literal Translation
Come ye near unto me, hear this, Not from the beginning in secret spake I, From the time of its being, there am I, And now the Lord Jehovah hath sent me, and His Spirit.

Isaia 48:16 Albanian
Afrohuni tek unë, dëgjoni këtë: "Qysh në fillim nuk fola në fshehtësi; kur këto fakte ndodhnin, unë isha atje. Dhe tani Zoti, Zoti, dhe Fryma e tij më kanë dërguar"".

Dyr Ieseien 48:16 Bavarian
Kemmtß zueher und lustertß, was i sag: Von n Anfang an haan i nix haimlich grödt; und seit dös allss gschieght, bin i dyrbei. - Und ietz schickt dyr Herrgot, dyr Trechtein, mi und seinn Geist.

Исая 48:16 Bulgarian
Приближете се при Мене, чуйте това; От начало не съм говорил скришно; Откак стана това, Аз бях там; И сега ме прати Господ Иеова и Духът Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要就近我來聽這話,我從起頭並未曾在隱密處說話,自從有這事,我就在那裡。」現在,主耶和華差遣我和他的靈來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要就近我来听这话,我从起头并未曾在隐密处说话,自从有这事,我就在那里。”现在,主耶和华差遣我和他的灵来。

以 賽 亞 書 48:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 就 近 我 來 聽 這 話 : 我 從 起 頭 並 未 曾 在 隱 密 處 說 話 ; 自 從 有 這 事 , 我 就 在 那 裡 。 現 在 , 主 耶 和 華 差 遣 我 和 他 的 靈 來 ( 或 譯 : 耶 和 華 和 他 的 靈 差 遣 我 來 ) 。

以 賽 亞 書 48:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 就 近 我 来 听 这 话 : 我 从 起 头 并 未 曾 在 隐 密 处 说 话 ; 自 从 有 这 事 , 我 就 在 那 里 。 现 在 , 主 耶 和 华 差 遣 我 和 他 的 灵 来 ( 或 译 : 耶 和 华 和 他 的 灵 差 遣 我 来 ) 。

Isaiah 48:16 Croatian Bible
Pristupite k meni i počujte ovo: Od početka nisam vam govorio tajno, i kad se zbivalo, bijah ondje. - A sada me Gospod Jahve šalje s duhom svojim.

Izaiáše 48:16 Czech BKR
Přistupte ke mně, slyšte to: Nemluvíval jsem z počátku v skrytě; od toho času, v kterémž se to dálo, přítomen jsem byl. A nyní Panovník Hospodin poslal mne a duch jeho.

Esajas 48:16 Danish
Kom hid til mig og hør: Jeg taled ej fra først i Løndom, jeg var der, saa snart det skete. Og nu har den Herre HERREN sendt mig med sin Aand.

Jesaja 48:16 Dutch Staten Vertaling
Nadert gijlieden tot Mij, hoort dit: Ik heb van den beginne niet in het verborgene gesproken, maar van dien tijd af, dat het geschied is, ben Ik daar; en nu, de Heere HEERE, en Zijn Geest heeft Mij gezonden.

Ézsaiás 48:16 Hungarian: Karoli
Közelgjetek hozzám, halljátok ezt, nem szóltam eleitõl fogva titkon! mióta ez történik, ott vagyok! És most az Úr Isten engem küldött, és az õ lelkét.

Jesaja 48:16 Esperanto
Alproksimigxu al Mi, auxskultu tion; de la komenco Mi ne parolis sekrete; de la momento, kiam la afero komencigxis, Mi tie estis. Kaj ankaux nun sendis min la Sinjoro, la Eternulo, kaj Lia spirito.

JESAJA 48:16 Finnish: Bible (1776)
Tulkaat tänne minun tyköni, ja kuulkaat tätä: en minä ole ennen salaa puhunut, siitä ajasta, kuin se oli puhuttu, olin minä siellä; ja nyt lähetti minun Herra, Herra, ja hänen henkensä.

Westminster Leningrad Codex
קִרְב֧וּ אֵלַ֣י שִׁמְעוּ־זֹ֗את לֹ֤א מֵרֹאשׁ֙ בַּסֵּ֣תֶר דִּבַּ֔רְתִּי מֵעֵ֥ת הֱיֹותָ֖הּ שָׁ֣ם אָ֑נִי וְעַתָּ֗ה אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה שְׁלָחַ֖נִי וְרוּחֹֽו׃ פ

WLC (Consonants Only)
קרבו אלי שמעו־זאת לא מראש בסתר דברתי מעת היותה שם אני ועתה אדני יהוה שלחני ורוחו׃ פ

Ésaïe 48:16 French: Darby
Approchez-vous de moi, ecoutez ceci: Je n'ai pas parle en secret des le commencement; des le temps ou cela a existe, je suis là; et maintenant le Seigneur l'Eternel m'a envoye, et son Esprit.

Ésaïe 48:16 French: Louis Segond (1910)
Approchez-vous de moi, et écoutez! Dès le commencement, je n'ai point parlé en cachette, Dès l'origine de ces choses, j'ai été là. Et maintenant, le Seigneur, l'Eternel, m'a envoyé avec son esprit.

Ésaïe 48:16 French: Martin (1744)
Approchez-vous de moi, et écoutez ceci; dès le commencement je n'ai point parlé en secret, au temps que la chose a été faite, j'ai été là. Or maintenant le Seigneur l'Eternel, et son Esprit, m'ont envoyé.

Jesaja 48:16 German: Modernized
Tretet her zu mir und höret dies; ich hab's nicht im Verborgenen zuvor geredet. Von der Zeit an, da es geredet wird, bin ich da; und nun sendet mich der HERR HERR und sein Geist.

Jesaja 48:16 German: Luther (1912)
Tretet her zu mir und höret dies! Ich habe es nicht im Verborgenen zuvor geredet; von der Zeit an, da es ward, bin ich da. Und nun sendet mich der HERR HERR und sein Geist.

Jesaja 48:16 German: Textbibel (1899)
Tretet her zu mir und höret dies: Von Anfang an habe ich nicht im Verborgenen geredet; seitdem es geschah, bin ich zugegen! Jetzt aber hat der Herr, Jahwe, mich gesandt mit seinem Geiste!

Isaia 48:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avvicinatevi a me, ascoltate questo: Fin dal principio io non ho parlato in segreto; quando questi fatti avvenivano, io ero presente; e ora, il Signore, l’Eterno, mi manda col suo spirito.

Isaia 48:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Accostatevi a me, ed ascoltate questo; dal principio io non ho parlato di nascosto; dal tempo che la cosa è stata io vi sono stato; ed ora il Signore Iddio, e il suo Spirito, mi ha mandato.

YESAYA 48:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Marilah kamu sekalian, dengarlah akan ini! barang yang Kukatakan dahulu itu tiada sembuni-sembuni; pada masa ia itu jadi Akupun adalah hadir; maka sekarangpun aku disuruhkan oleh Tuhan Hua dan oleh Roh-Nya.

Isaias 48:16 Latin: Biblia Sacra Vulgata
accedite ad me et audite hoc non a principio in abscondito locutus sum ex tempore antequam fieret ibi eram et nunc Dominus Deus misit me et spiritus eius

Isaiah 48:16 Maori
Whakatata mai ki ahau, whakarongo ki tenei; ko taku, no te timatanga ra ano ehara i te korero puku: i nga wa o aua mea, i reira ahau; na, inaianei na te Ariki, na Ihowa ahau i unga mai, na tona wairua ano.

Esaias 48:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom nær til mig, hør dette! Fra begynnelsen av har jeg ikke talt i lønndom; fra den tid det kom, var jeg der*. Og nu har Herren, Israels Gud, sendt mig** og sin Ånd.

Isaías 48:16 Spanish: Reina Valera 1909
Allegaos á mí, oid esto; desde el principio no hablé en escondido; desde que la cosa se hizo, estuve allí: y ahora el Señor Jehová me envió, y su espíritu.

Isaías 48:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Allegaos a mí, oíd esto. Desde el principio no hablé en escondido; desde que la cosa se hizo, estuve allí; y ahora el SEÑOR Dios me envió, y su Espíritu.

Isaías 48:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Chegai-vos a mim e ouvi isto; não usei de enigmas e segredos desde que mandei o primeiro anúncio; desde a profecia e na hora em que tudo acontecer, estarei ali!”. E agora, pois, o Eterno Deus me enviou a mim com o seu Espírito.

Isaías 48:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e agora o Senhor Deus me enviou juntamente com o seu Espírito.   

Isaia 48:16 Romanian: Cornilescu
Apropiaţi-vă de Mine, şi ascultaţi! Dela început, n'am vorbit în ascuns, dela obîrşia acestor lucruri, am fost de faţă. Şi acum, Domnul Dumnezeu m'a trimes cu Duhul Său.

Исаия 48:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; стого времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его.

Исаия 48:16 Russian koi8r
Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его.[]

Jesaja 48:16 Swedish (1917)
Träden hit till mig och hören detta; Mina förutsägelser har jag icke talat i det fördolda; när tiden kom, att något skulle ske, då var jag där. Och nu har Herren, HERREN sänt mig och sänt sin Ande.

Isaiah 48:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y magsilapit sa akin, inyong dinggin ito; mula sa pasimula ay hindi ako nagsalita ng lihim; mula nang panahon na nangyari ito, nandoon nga ako: at ngayo'y sinugo ako ng Panginoong Dios, at nang kaniyang Espiritu.

อิสยาห์ 48:16 Thai: from KJV
จงเข้ามาใกล้เรา ฟังเรื่องนี้ ตั้งแต่เริ่มต้นเรามิได้พูดในที่ลี้ลับ ตั้งแต่มันเกิดมา เราก็ได้อยู่ที่นั่นแล้ว" และบัดนี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าและพระวิญญาณของพระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้ามา

Yeşaya 48:16 Turkish
‹‹Yaklaşın bana, dinleyin söyleyeceklerimi:
Başlangıçtan beri açıkça konuştum,
O zamandan bu yana oradayım.››
Egemen RAB şimdi beni ve Ruhunu gönderiyor.

EÂ-sai 48:16 Vietnamese (1934)
Các ngươi hãy đến gần ta, và nghe điều nầy: Từ lúc ban đầu ta chưa từng nói cách kín giấu. Vừa lúc có sự ấy, ta đã ở đó rồi. Vả, bây giờ, Chúa Giê-hô-va, và Thần của Ngài, sai ta đến.

Isaiah 48:15
Top of Page
Top of Page