Isaiah 43:21
King James Bible
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

Darby Bible Translation
This people have I formed for myself: they shall shew forth my praise.

English Revised Version
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

World English Bible
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

Young's Literal Translation
This people I have formed for Myself, My praise they recount.

Isaia 43:21 Albanian
Populli që kam formuar për vetë do të shpallë lëvdimet e mia.

Dyr Ieseien 43:21 Bavarian
Dös Volk, wo i myr bschaffen haan, gaat meinn Ruem künddn.

Исая 43:21 Bulgarian
Людете, които създадох за Себе Си, За да оповестяват хвалата Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。

以 賽 亞 書 43:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 百 姓 是 我 為 自 己 所 造 的 , 好 述 說 我 的 美 德 。

以 賽 亞 書 43:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 百 姓 是 我 为 自 己 所 造 的 , 好 述 说 我 的 美 德 。

Isaiah 43:21 Croatian Bible
I narod koji sam sebi sazdao moju će kazivati hvalu!

Izaiáše 43:21 Czech BKR
Lid, kterýž nastrojím sobě, chválu mou vypravovati bude,

Esajas 43:21 Danish
Det Folk, jeg har dannet mig, skal synge min Pris.

Jesaja 43:21 Dutch Staten Vertaling
Dit volk heb Ik Mij geformeerd, zij zullen Mijn lof vertellen.

Ézsaiás 43:21 Hungarian: Karoli
A nép, a melyet magamnak alkoték, hirdesse dicséretemet!

Jesaja 43:21 Esperanto
tiun popolon, kiun Mi kreis por Mi, por ke gxi rakontu pri Mia gloro.

JESAJA 43:21 Finnish: Bible (1776)
Tämän kansan olen minä minulleni valmistanut: sen pitää minun ylistykseni julistaman.

Westminster Leningrad Codex
עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
עם־זו יצרתי לי תהלתי יספרו׃ ס

Ésaïe 43:21 French: Darby
J'ai forme ce peuple pour moi-meme; ils raconteront ma louange.

Ésaïe 43:21 French: Louis Segond (1910)
Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.

Ésaïe 43:21 French: Martin (1744)
Je me suis formé ce peuple-ci, [et j'ai dit]; ils raconteront ma louange.

Jesaja 43:21 German: Modernized
Dies Volk habe ich mir zugerichtet, es soll meinen Ruhm erzählen.

Jesaja 43:21 German: Luther (1912)
Dies Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen.

Jesaja 43:21 German: Textbibel (1899)
Das Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm verkündigen.

Isaia 43:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio popolo che mi sono formato pubblicherà le mie lodi.

Isaia 43:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il popolo che io m’ho formato, racconterà la mia lode.

YESAYA 43:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun bangsa yang sudah Kurupakan bagi diri-Ku, ia itu patut memasyhurkan kepujian-Ku.

Isaias 43:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
populum istum formavi mihi laudem meam narrabit

Isaiah 43:21 Maori
Ma te iwi i whakaahuatia e ahau maku, ma ratou e kauwhau te whakamoemiti moku.

Esaias 43:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det folk jeg har dannet mig, skal forkynne min pris.

Isaías 43:21 Spanish: Reina Valera 1909
Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.

Isaías 43:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.

Isaías 43:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
povo que formei para mim, para que proclamasse a minha adoração.

Isaías 43:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.   

Isaia 43:21 Romanian: Cornilescu
poporul pe care Mi l-am alcătuit, ca să vestească laudele Mele.``

Исаия 43:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.

Исаия 43:21 Russian koi8r
Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.[]

Jesaja 43:21 Swedish (1917)
Det folk, som jag har danat åt mig, skall förtälja mitt lov.

Isaiah 43:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bayan, na aking inanyuan para sa aking sarili, upang kanilang maihayag ang aking kapurihan.

อิสยาห์ 43:21 Thai: from KJV
คือชนชาติที่เราปั้นเพื่อเราเอง เพื่อเขาจะถวายสรรเสริญเรา

Yeşaya 43:21 Turkish
Kendim için biçim verdiğim bu halk
Bana ait olan övgüleri ilan edecek.››

EÂ-sai 43:21 Vietnamese (1934)
Ta đã làm nên dân nầy cho ta, nó sẽ hát khen ngợi ta.

Isaiah 43:20
Top of Page
Top of Page