Isaiah 41:24
King James Bible
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

Darby Bible Translation
Behold, ye are less than nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you. ...

English Revised Version
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

World English Bible
Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.

Young's Literal Translation
Lo, ye are of nothing, and your work of nought, An abomination -- it fixeth on you.

Isaia 41:24 Albanian
Ja, ju jeni një hiç dhe vepra juaj nuk vlen asgjë; ai që ju zgjedh kryen një gjë të neveritshme.

Dyr Ieseien 41:24 Bavarian
Seghtß is, bei enk ist nix dyrhinter, und zammbringen tuetß aynn Pfifkäs! Wer syr mit enk öbbs anfangt, glangt eyn n Drök einhin.

Исая 41:24 Bulgarian
Ето, вие сте по-малко от нищо; И това, което вършите, по-малко от нищо; Мерзост е оня, който ви избира.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,你們屬乎虛無,你們的作為也屬乎虛空,那選擇你們的是可憎惡的!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,你们属乎虚无,你们的作为也属乎虚空,那选择你们的是可憎恶的!

以 賽 亞 書 41:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 你 們 屬 乎 虛 無 ; 你 們 的 作 為 也 屬 乎 虛 空 。 那 選 擇 你 們 的 是 可 憎 惡 的 。

以 賽 亞 書 41:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 你 们 属 乎 虚 无 ; 你 们 的 作 为 也 属 乎 虚 空 。 那 选 择 你 们 的 是 可 憎 恶 的 。

Isaiah 41:24 Croatian Bible
Ali vi niste ništa i djela su vam ništavna, gnusan je koji vas izabere.

Izaiáše 41:24 Czech BKR
Aj, vy naprosto nic nejste, a dílo vaše tolikéž nic není; protož ohavnýť jest, kdo vás zvoluje.

Esajas 41:24 Danish
Se, I er intet, eders Gerning Luft, vederstyggelig, hvo eder vælger.

Jesaja 41:24 Dutch Staten Vertaling
Ziet, gijlieden zijt minder dan niet, en ulieder werk is erger dan een adder; hij is een gruwel, die ulieden verkiest.

Ézsaiás 41:24 Hungarian: Karoli
Ímé, ti semmibõl valók vagytok, és dolgotok is semmibõl való; útálat az, a ki titeket szeret.

Jesaja 41:24 Esperanto
Sed jen vi estas neniajxo, kaj via agado estas neniajxo; abomenindajxon oni elektas en vi.

JESAJA 41:24 Finnish: Bible (1776)
Katso, te olette tyhjästä, ja teidän tekonne on myös tyhjästä; ja joka teitä valitsee, se on kauhistus.

Westminster Leningrad Codex
הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תֹּועֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
הן־אתם מאין ופעלכם מאפע תועבה יבחר בכם׃

Ésaïe 41:24 French: Darby
Voici, vous etes moins que rien, et votre oeuvre est du neant: qui vous choisit est une abomination...

Ésaïe 41:24 French: Louis Segond (1910)
Voici, vous n'êtes rien, Et votre oeuvre est le néant; C'est une abomination que de se complaire en vous.

Ésaïe 41:24 French: Martin (1744)
Voici, vous êtes de rien, et ce que vous faites est inutile; celui qui vous choisit n'est qu'abomination.

Jesaja 41:24 German: Modernized
Siehe, ihr seid aus nichts, und euer Tun ist auch aus nichts, und euch wählen ist ein Greuel.

Jesaja 41:24 German: Luther (1912)
Siehe, ihr seid aus nichts, und euer Tun ist auch aus nichts; und euch wählen ist ein Greuel.

Jesaja 41:24 German: Textbibel (1899)
Wahrlich, ihr seid gar nichts, und euer Thun ganz nichtig, ein Greuel der, der euch erwählt!

Isaia 41:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, voi siete niente, e l’opera vostra è da nulla: E’ un abominio lo sceglier voi!

Isaia 41:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, voi siete di niente, e l’opera vostra è di nulla; chi vi elegge è abbominazione.

YESAYA 41:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya adamu kurang lagi dari pada ketiadaan dan perbuatanmu sia-sia belaka; kebencianlah tiap-tiap orang yang setuju dengan kamu.

Isaias 41:24 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce vos estis ex nihilo et opus vestrum ex eo quod non est abominatio est qui elegit vos

Isaiah 41:24 Maori
Nana, no te kahore koutou, ko a koutou mahi no te kahore rawa; he mea whakarihariha te tangata nana koutou i whiriwhiri.

Esaias 41:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, I er intet, og eders gjerning ingenting; en vederstyggelighet er den som velger eder.

Isaías 41:24 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.

Isaías 41:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que vosotros sois nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.

Isaías 41:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vós não sois nada, e o que fazeis é vão e inútil; quem vos escolhe é abominável!

Isaías 41:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.   

Isaia 41:24 Romanian: Cornilescu
Iată că nu sînteţi nimic şi lucrarea voastră este nimic; o scîrbă este cine vă alege pe voi.

Исаия 41:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.

Исаия 41:24 Russian koi8r
Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.[]

Jesaja 41:24 Swedish (1917)
Men se, I ären ett intet, och edert verk är alls intet; den som utväljer eder är en styggelse.

Isaiah 41:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, kayo'y sa wala, at ang inyong gawa ay sa wala: kasuklamsuklam siya na pumili sa inyo.

อิสยาห์ 41:24 Thai: from KJV
ดูเถิด เจ้าไม่มีค่าอะไรเลยและการงานของเจ้าก็สูญเปล่า ผู้ที่เลือกเจ้าก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียน

Yeşaya 41:24 Turkish
Siz de yaptıklarınız da hiçten betersiniz,
Sizi yeğleyen iğrençtir.

EÂ-sai 41:24 Vietnamese (1934)
Nầy các ngươi chẳng ra gì, sự các ngươi làm cũng là vô ích; kẻ lựa chọn các ngươi là đáng gớm ghiếc!

Isaiah 41:23
Top of Page
Top of Page