Isaiah 37:25
King James Bible
I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

Darby Bible Translation
I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.

English Revised Version
I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

World English Bible
I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt."

Young's Literal Translation
I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.

Isaia 37:25 Albanian
Kam gërmuar dhe kam pirë ujë; me tabanin e këmbëve të mia kam tharë të gjitha lumenjtë e Egjiptit".

Dyr Ieseien 37:25 Bavarian
I haan Brünn grabn, trank fremds Wasser. Wenn i aufgstöpf, bsihend z Güptn alle Flüss zamt iene Kendln.

Исая 37:25 Bulgarian
Аз изкопах и пих вода; И със стъпалото на нозете си Ще пресуша всичките реки на Египет.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我已經挖井喝水,我必用腳掌踏乾埃及的一切河。」』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我已经挖井喝水,我必用脚掌踏干埃及的一切河。”’

以 賽 亞 書 37:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 已 經 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 腳 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。

以 賽 亞 書 37:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 已 经 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 脚 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。

Isaiah 37:25 Croatian Bible
Kopao sam i pio sam vode tuđe; stopalima tad isuših sve rijeke egipatske.

Izaiáše 37:25 Czech BKR
Já jsem vykopal a pil vody; nebo jsem vysušil nohama svýma všecky potoky míst obležených.

Esajas 37:25 Danish
Fremmed Vand grov jeg ud, og jeg drak det, tørskoet skred jeg over Ægyptens Strømme!«

Jesaja 37:25 Dutch Staten Vertaling
Ik heb gegraven en de wateren gedronken; en ik heb met mijn voetzolen alle rivieren der belegerde plaatsen verdroogd.

Ézsaiás 37:25 Hungarian: Karoli
Én ástam és vizet ittam, és kiszáraztom lábam talpával Égyiptom minden folyóit.

Jesaja 37:25 Esperanto
Mi fosis kaj trinkis akvon, kaj mi sekigos per la plandoj de miaj piedoj cxiujn riverojn de Egiptujo.

JESAJA 37:25 Finnish: Bible (1776)
Minä olen kaivanut ja juonut vettä; ja minun jalkapöytäni on kuivannut kaikki piiritetyt ojat.

Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֥י קַ֖רְתִּי וְשָׁתִ֣יתִי מָ֑יִם וְאַחְרִב֙ בְּכַף־פְּעָמַ֔י כֹּ֖ל יְאֹרֵ֥י מָצֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
אני קרתי ושתיתי מים ואחרב בכף־פעמי כל יארי מצור׃

Ésaïe 37:25 French: Darby
J'ai creuse, et j'ai bu de l'eau; et j'ai desseche avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor...

Ésaïe 37:25 French: Louis Segond (1910)
J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Egypte.

Ésaïe 37:25 French: Martin (1744)
J'ai creusé [des sources], et j'en ai bu les eaux; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les ruisseaux des forteresses.

Jesaja 37:25 German: Modernized
Ich habe gegraben und getrunken die Wasser und habe mit meinen Fußsohlen ausgetrocknet alle verwahrten Wasser.

Jesaja 37:25 German: Luther (1912)
Ich habe gegraben und getrunken die Wasser und werde mit meinen Fußsohlen austrocknen alle Flüsse Ägyptens."

Jesaja 37:25 German: Textbibel (1899)
Ich grub und trank fremde Wasser und trocknete mit der Sohle meiner Füße alle Kanäle Ägyptens.

Isaia 37:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho scavato, e bevuto dell’acqua; con la pianta dei mie piedi prosciugherò tutti i fiumi d’Egitto".

Isaia 37:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho cavati dei pozzi, e ne ho bevute le acque; ed ho asciutti con le piante de’ miei piedi tutti i rivi de’ luoghi assediati.

YESAYA 37:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya aku menggali, maka aku minumlah air, dan segala sungai Mesir kukeringkan dengan tapak kakiku.

Isaias 37:25 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego fodi et bibi aquam et exsiccavi vestigio pedis mei omnes rivos aggerum

Isaiah 37:25 Maori
Keria ana e ahau, inu wai ana ahau, maroke ake i te kapu o toku waewae nga awa katoa o Ihipa.

Esaias 37:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jeg gravde brønner og drakk av dem, og jeg tørker ut alle Egyptens strømmer med mine fotsåler.

Isaías 37:25 Spanish: Reina Valera 1909
Yo cavé, y bebí las aguas; y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de lugares atrincherados.

Isaías 37:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo cavé, y bebí las aguas; y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de sustento.

Isaías 37:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em terras estrangeiras cavei muitos poços e bebi de águas puras e cristalinas. E com as solas dos meus pés sequei todos os ribeiros do Egito!”

Isaías 37:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu cavei, e bebi as águas; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.   

Isaia 37:25 Romanian: Cornilescu
Am săpat izvoare, şi am băut din apele lor, şi cu talpa picioarelor mele voi seca toate rîurile Egiptului.``

Исаия 37:25 Russian: Synodal Translation (1876)
и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские".

Исаия 37:25 Russian koi8r
и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские`.[]

Jesaja 37:25 Swedish (1917)
jag grävde brunnar och drack ut vatten, och med min fot uttorkade jag alla Egyptens strömmar.'

Isaiah 37:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y humukay at uminom ng tubig, at aking tutuyuin ng talampakan ng aking mga paa ang lahat ng mga ilog ng Egipto.

อิสยาห์ 37:25 Thai: from KJV
ข้าขุดบ่อและดื่มน้ำ ข้าได้เอาฝ่าเท้าของข้ากวาดธารน้ำทั้งสิ้นของสถานที่ที่ถูกล้อมโจมตีให้แห้งไป"

Yeşaya 37:25 Turkish
Kuyular kazdım, sular içtim,
Mısırın bütün ırmaklarını ayağımın tabanıyla kuruttum, dedin.

EÂ-sai 37:25 Vietnamese (1934)
Ta đã đào đất và uống nước; dùng bàn chơn làm cho cạn mọi sông Ê-díp-tô.

Isaiah 37:24
Top of Page
Top of Page