Isaiah 30:11
King James Bible
Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

Darby Bible Translation
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us!

English Revised Version
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

World English Bible
Get out of the way. Turn aside from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us."

Young's Literal Translation
Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.'

Isaia 30:11 Albanian
Dilni jashtë rruge, braktisni shtegun e drejtë, largoni nga sytë tona të Shenjtin e Izraelit!"".

Dyr Ieseien 30:11 Bavarian
Steetß üns nit eyn n Wög; laasstß üns mit n Heilignen von Isryheel ayn Rue!"

Исая 30:11 Bulgarian
Отстъпете от пътя, Отклонете се от пътеката, Махнете отпред нас Светия Израилев.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要離棄正道,偏離直路,不要在我們面前再提說以色列的聖者!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前再提说以色列的圣者!’

以 賽 亞 書 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 離 棄 正 道 , 偏 離 直 路 , 不 要 在 我 們 面 前 再 提 說 以 色 列 的 聖 者 。

以 賽 亞 書 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 离 弃 正 道 , 偏 离 直 路 , 不 要 在 我 们 面 前 再 提 说 以 色 列 的 圣 者 。

Isaiah 30:11 Croatian Bible
Skrenite s puta, zastranite sa staze, uklonite nam s očiju Sveca Izraelova!

Izaiáše 30:11 Czech BKR
Sejděte s cesty, svozujte od stezky, nechať se vzdálí od tváří naší Svatý Izraelský.

Esajas 30:11 Danish
vig bort fra Vejen, bøj af fra Stien, lad os være i Fred for Israels Hellige!«

Jesaja 30:11 Dutch Staten Vertaling
Wijkt af van den weg, maakt u van de baan; laat den Heilige Israels van ons ophouden!

Ézsaiás 30:11 Hungarian: Karoli
Hagyjátok el az útat, térjetek le [már] ez ösvényrõl, vigyétek el elõlünk Izráelnek Szentjét!

Jesaja 30:11 Esperanto
flankigxu for de la vojo, deklinigxu de la irejo, forigu de antaux ni la Sanktulon de Izrael.

JESAJA 30:11 Finnish: Bible (1776)
Poiketkaat teiltä, luopukaat tästä retkestä: antakaat Israelin Pyhän lakata meistä.

Westminster Leningrad Codex
ס֚וּרוּ מִנֵּי־דֶ֔רֶךְ הַטּ֖וּ מִנֵּי־אֹ֑רַח הַשְׁבִּ֥יתוּ מִפָּנֵ֖ינוּ אֶת־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
סורו מני־דרך הטו מני־ארח השביתו מפנינו את־קדוש ישראל׃ ס

Ésaïe 30:11 French: Darby
deviez du chemin, detournez-vous du sentier; otez de devant nous le Saint d'Israel.

Ésaïe 30:11 French: Louis Segond (1910)
Détournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre présence le Saint d'Israël!

Ésaïe 30:11 French: Martin (1744)
Retirez-vous du chemin, détournez-vous du sentier, faites cesser le Saint d'Israël de devant nous.

Jesaja 30:11 German: Modernized
Weichet vom Wege, macht euch von der Bahn; laßt den Heiligen in Israel aufhören bei uns!

Jesaja 30:11 German: Luther (1912)
weichet vom Wege, gehet aus der Bahn; lasset den Heiligen Israels aufhören bei uns!

Jesaja 30:11 German: Textbibel (1899)
Weicht vom Wege ab, biegt ab vom Pfade! Laßt uns mit dem Heiligen Israels in Ruhe!

Isaia 30:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uscite fuor di strada, abbandonate il sentiero retto, toglieteci d’innanzi agli occhi il Santo d’Israele!"

Isaia 30:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ritraetevi dalla via, stornatevi dal sentiero, fate cessare il Santo d’Israele dal nostro cospetto.

YESAYA 30:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalulah kamu dari pada jalan, simpanglah dari pada lorong; jauhkanlah Yang Mahasuci orang Israel itu dari hadapan kami!

Isaias 30:11 Latin: Vulgata Clementina
Auferte a me viam ; declinate a me semitam ; cesset a facie nostra Sanctus Israël.

Isaiah 30:11 Maori
Peka atu i te ara, whakarerea te huarahi, kati ta te Mea Tapu o Iharaira te mea mai ki to matou aroaro.

Esaias 30:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
vik av fra veien, bøi av fra stien, få Israels Hellige bort fra vårt åsyn!

Isaías 30:11 Spanish: Reina Valera 1909
Dejad el camino, apartaos de la senda, haced cesar de nuestra presencia al Santo de Israel.

Isaías 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dejad el camino, apartaos de la senda, haced apartar de nuestra presencia al Santo de Israel.

Isaías 30:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Afastai-vos do Caminho, apartai-vos da vereda verdadeira; fazei desaparecer da nossa presença o Santo de Israel!”

Isaías 30:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós.   

Isaia 30:11 Romanian: Cornilescu
Abateţi-vă din drum, daţi-vă în lături de pe cărare, lăsaţi-ne în pace cu Sfîntul lui Israel!``

Исаия 30:11 Russian: Synodal Translation (1876)
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева."

Исаия 30:11 Russian koi8r
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева.`[]

Jesaja 30:11 Swedish (1917)
viken av ifrån vägen, gån åt sidan från stigen, skaffen bort ur vår åsyn Israel Helige.»

Isaiah 30:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Humiwalay kayo sa daan, lumihis kayo sa landas, papaglikatin ninyo ang Banal ng Israel sa harap namin.

อิสยาห์ 30:11 Thai: from KJV
ออกจากทางเสีย หันเสียจากวิถี ให้องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลพ้นหน้าพ้นตาของเราเสีย"

Yeşaya 30:11 Turkish
‹Yoldan çekilin, yolu açın,
Bizi İsrailin Kutsalıyla yüzleştirmekten vazgeçin.› ››

EÂ-sai 30:11 Vietnamese (1934)
Hãy lìa khỏi đường, bỏ khỏi lối, cất Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên khỏi mặt chúng tôi!

Isaiah 30:10
Top of Page
Top of Page