Isaiah 19:15
King James Bible
Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.

Darby Bible Translation
Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, palm-branch or rush, may do.

English Revised Version
Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm branch or rush, may do.

World English Bible
Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm branch or rush, may do.

Young's Literal Translation
And there is no work to Egypt, That head or tail, branch or reed, may do.

Isaia 19:15 Albanian
Dhe asgjë nuk do të mund të bëjë Egjiptin: koka ose bishti, palma ose xunkthi.

Dyr Ieseien 19:15 Bavarian
Yso bringt z Güptn niemdd meer öbbs Gscheids zamm, kain Fürst, kain Knecht, kain Maister, kain Minster.

Исая 19:15 Bulgarian
И не ще има дело, което главата или опашката, Палмовият клон, или тръстиката, да може да извърши.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所做之工都不成就。

以 賽 亞 書 19:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
埃 及 中 , 無 論 是 頭 與 尾 , 棕 枝 與 蘆 葦 , 所 做 之 工 都 不 成 就 。

以 賽 亞 書 19:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
埃 及 中 , 无 论 是 头 与 尾 , 棕 枝 与 芦 苇 , 所 做 之 工 都 不 成 就 。

Isaiah 19:15 Croatian Bible
U Egiptu više ne može uspjeti ništa od onog što čine glava i rep, palma i sita.

Izaiáše 19:15 Czech BKR
Aniž bude dílo v Egyptě, kteréž by učinila hlava neb ocas, ratolest aneb sítí.

Esajas 19:15 Danish
For Ægypten lykkes intet, hverken for Hoved eller Hale, Palme eller Siv.

Jesaja 19:15 Dutch Staten Vertaling
En er zal geen werk wezen voor de Egyptenaren, hetwelk het hoofd of de staart, de tak of de bieze doen mag.

Ézsaiás 19:15 Hungarian: Karoli
És nem lesz Égyiptomnak semmi munkája, a melyet cselekednék a fõ és fark, a pálmaág és a káka.

Jesaja 19:15 Esperanto
Kaj estos en Egiptujo nenia faro, kiun farus kapo aux vosto, brancxo aux kano.

JESAJA 19:15 Finnish: Bible (1776)
Ja ei pidä Egyptillä oleman päätä eli häntää, oksaa eli kantoa.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְמִצְרַ֖יִם מַֽעֲשֶׂ֑ה אֲשֶׁ֧ר יַעֲשֶׂ֛ה רֹ֥אשׁ וְזָנָ֖ב כִּפָּ֥ה וְאַגְמֹֽון׃ ס

WLC (Consonants Only)
ולא־יהיה למצרים מעשה אשר יעשה ראש וזנב כפה ואגמון׃ ס

Ésaïe 19:15 French: Darby
et il n'y aura pas pour l'Egypte une oeuvre que puisse faire tete ou queue, branche de palmier ou jonc.

Ésaïe 19:15 French: Louis Segond (1910)
Et l'Egypte sera hors d'état de faire Ce que font la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau.

Ésaïe 19:15 French: Martin (1744)
Et il n'y aura aucun ouvrage qui serve à l'Egypte, [rien de ce] que fera la tête ou la queue, le rameau ou le jonc.

Jesaja 19:15 German: Modernized
Und Ägypten wird nichts haben das Haupt oder Schwanz, Ast oder Stumpf zeuge.

Jesaja 19:15 German: Luther (1912)
Und Ägypten wird kein Werk haben, das Haupt oder Schwanz, Ast oder Stumpf ausrichte.

Jesaja 19:15 German: Textbibel (1899)
und leistet Ägypten kein Werk, das Kopf und Schwanz, Palmzweig und Binse vollbrächte.

Isaia 19:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E nulla gioverà all’Egitto di quel che potran fare il capo o la coda, la palma o il giunco.

Isaia 19:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E niuna opera, che faccia il capo o la coda, il ramo o il giunco, gioverà all’Egitto.

YESAYA 19:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada akan lagi pekerjaan bagi orang Mesir, yang boleh diperbuat oleh kepala atau ekor, oleh cabang atau kercut.

Isaias 19:15 Latin: Vulgata Clementina
Et non erit Ægypto opus quod faciat caput et caudam, incurvantem et refrenantem.

Isaiah 19:15 Maori
Ka kahore noa iho ano he mahi ma Ihipa, hei mahinga ma te upoko, ma te hiawero, ma te nikau, ma te wiwi.

Esaias 19:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og ikke skal nogen gjerning lykkes for Egypten, enten det så er hode eller hale, palmegren eller siv som gjør den.

Isaías 19:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y no aprovechará á Egipto cosa que haga la cabeza ó la cola, el ramo ó el junco.

Isaías 19:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no aprovechará a Egipto cosa que haga la cabeza o la cola, la rama o el junco.

Isaías 19:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não há nenhuma atitude que o Egito possa tomar; nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.

Isaías 19:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.   

Isaia 19:15 Romanian: Cornilescu
şi Egiptul nu va avea pe nimeni, care să poată face ceva, nici cap, nici coadă, nici ramură de finic, nici trestie!

Исаия 19:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальмаи трость.

Исаия 19:15 Russian koi8r
И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальма и трость.[]

Jesaja 19:15 Swedish (1917)
Och Egypten skall icke hava framgång i vad någon där gör, evad han är huvud eller svans, evad han är palmtopp eller sävstrå.

Isaiah 19:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi na magkakaroon man sa Egipto ng anomang gawain, na magagawa ng ulo o ng buntot, sanga ng palma, o tambo.

อิสยาห์ 19:15 Thai: from KJV
ไม่มีอะไรที่จะกระทำได้เพื่อช่วยอียิปต์ ซึ่งหัวก็ดี หางก็ดี หรือกิ่งก้านก็ดี ต้นกกก็ดี อาจจะทำได้

Yeşaya 19:15 Turkish
Mısırda kimsenin yapabileceği bir şey kalmadı;
Ne başın ne kuyruğun, ne hurma dalının ne de sazın.

EÂ-sai 19:15 Vietnamese (1934)
Chẳng có việc gì mà đầu và đuôi, cây kè và cây lau sẽ làm ra được cho Ê-díp-tô cả.

Isaiah 19:14
Top of Page
Top of Page