Isaiah 17:7
King James Bible
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

Darby Bible Translation
In that day shall man look to his Maker, and his eyes shall have regard to the Holy One of Israel.

English Revised Version
In that day shall a man look unto his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

World English Bible
In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.

Young's Literal Translation
In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,

Isaia 17:7 Albanian
Atë ditë njeriu do ta kthejë shikimin e tij në drejtim të Krijuesit të tij dhe sytë e tij do të shikojnë të Shenjtin e Izraelit.

Dyr Ieseien 17:7 Bavarian
Seln Tag sötznd d Leut iener Hoffnung wider auf ienern Bschaffer; auf n Heilignen von Isryheel schaund s.

Исая 17:7 Bulgarian
В оня ден човек ще погледне към Създателя си, И очите му ще се взрат в Светия Израилев;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當那日,人必仰望造他們的主,眼目重看以色列的聖者。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当那日,人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。

以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 日 , 人 必 仰 望 造 他 們 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 聖 者 。

以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 日 , 人 必 仰 望 造 他 们 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 圣 者 。

Isaiah 17:7 Croatian Bible
U onaj dan čovjek će pogledati na svog Stvoritelja i upraviti oči k Svecu Izraelovu.

Izaiáše 17:7 Czech BKR
V ten den patřiti bude člověk k Učiniteli svému, a oči jeho k Svatému Izraelskému hleděti budou.

Esajas 17:7 Danish
Paa hin Dag skal Menneskene se hen til deres Skaber, og deres Øjne skal skue hen til Israels Hellige;

Jesaja 17:7 Dutch Staten Vertaling
Te dien dage zal de mens zien naar Dien, Die hem gemaakt heeft, en zijn ogen zullen op den Heilige Israels zien.

Ézsaiás 17:7 Hungarian: Karoli
Ama napon Teremtõjére tekint az ember, és szemei Izráel Szentjére néznek;

Jesaja 17:7 Esperanto
En tiu tempo la homo sin turnos al sia Kreinto, kaj liaj okuloj ekrigardos al la Sanktulo de Izrael.

JESAJA 17:7 Finnish: Bible (1776)
Silloin pitää ihmisen pysymän hänessä, joka hänen tehnyt on, ja hänen silmänsä pitää katseleman Israelin Pyhää,

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃

WLC (Consonants Only)
ביום ההוא ישעה האדם על־עשהו ועיניו אל־קדוש ישראל תראינה׃

Ésaïe 17:7 French: Darby
En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux verront le Saint d'Israel;

Ésaïe 17:7 French: Louis Segond (1910)
En ce jour, l'homme regardera vers son créateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël;

Ésaïe 17:7 French: Martin (1744)
En ce jour-là, l'homme tournera sa vue vers celui qui l'a fait, et ses yeux regarderont vers le Saint d'Israël.

Jesaja 17:7 German: Modernized
Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat; und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen.

Jesaja 17:7 German: Luther (1912)
Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen,

Jesaja 17:7 German: Textbibel (1899)
An jenem Tage werden die Menschen zu ihrem Schöpfer aufschauen, und ihre Augen sich nach dem Heiligen Israels umsehn.

Isaia 17:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno, l’uomo volgerà lo sguardo verso il suo Creatore, e i suoi occhi guarderanno al Santo d’Israele;

Isaia 17:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In quel giorno l’uomo riguarderà a colui che l’ha fatto, e gli occhi suoi guarderanno verso il Santo d’Israele.

YESAYA 17:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu manusia akan berpaling kepada Yang sudah menjadikan dia, dan matanyapun akan melihat Yang Mahasuci orang Israel.

Isaias 17:7 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in die illa inclinabitur homo ad factorem suum et oculi eius ad Sanctum Israhel respicient

Isaiah 17:7 Maori
I taua ra ka titiro he tangata ki tona Kaihanga, ka anga ona kanohi ki te Mea Tapu o Iharaira.

Esaias 17:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den tid skal mennesket vende sitt blikk til sin skaper, og hans øine skal se op til Israels Hellige;

Isaías 17:7 Spanish: Reina Valera 1909
En aquel día mirará el hombre á su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.

Isaías 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.

Isaías 17:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Naquele grande dia os seres humanos olharão para aquele que os criou e voltarão os olhos para o Santo de Israel.

Isaías 17:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Naquele dia atentará o homem para o seu Criador, e os seus olhos olharão para o Santo de Israel.   

Isaia 17:7 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea, omul se va uita spre Făcătorul său, şi ochii i se vor întoarce spre Sfîntul lui Israel;

Исаия 17:7 Russian: Synodal Translation (1876)
В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;

Исаия 17:7 Russian koi8r
В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;[]

Jesaja 17:7 Swedish (1917)
På den tiden skola människorna blicka upp till sin Skapare och deras ögon se upp till Israels Helige.

Isaiah 17:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa araw na yaon ay titingin ang mga tao sa Maylalang sa kanila, ang kanilang mga mata ay magkakaroon ng pitagan sa Banal ng Israel.

อิสยาห์ 17:7 Thai: from KJV
ในวันนั้น คนจะมองดูพระผู้สร้างตน และนัยน์ตาเขาจะเอาใจใส่ในองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล

Yeşaya 17:7 Turkish
O gün insanlar kendilerini yaratana bakacaklar, gözleri İsrailin Kutsalını görecek.

EÂ-sai 17:7 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó, người ta sẽ ngó về Ðấng tạo mình, và mắt trông thẳng đến Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.

Isaiah 17:6
Top of Page
Top of Page