Isaiah 10:10
King James Bible
As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;

Darby Bible Translation
As my hand hath found the kingdoms of the idols, -- and their graven images exceeded those of Jerusalem and Samaria,

English Revised Version
As my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;

World English Bible
As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria;

Young's Literal Translation
As my hand hath got to the kingdoms of a worthless thing, and their graven images, Greater than Jerusalem and than Samaria,

Isaia 10:10 Albanian
Ashtu siç ka arritur dora ime mbretëritë e idhujve, shëmbëlltyrat e gdhendura të të cilëve ishin më të shumta se ato të Jeruzalemit dhe të Samarias,

Dyr Ieseien 10:10 Bavarian
I bin non mit yn aynn iedn Got seinn Künigreich förtig wordn; und dös warnd non ganz anderne Götter wie die z Ruslham und Samreit!

Исая 10:10 Bulgarian
Както ръката ми е стигнала царствата на идолите, Чиито изваяни идоли бяха по-много от ерусалимските и самарийските,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我手已經夠到有偶像的國,這些國雕刻的偶像過於耶路撒冷和撒馬利亞的偶像。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我手已经够到有偶像的国,这些国雕刻的偶像过于耶路撒冷和撒马利亚的偶像。

以 賽 亞 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 手 已 經 搆 到 有 偶 像 的 國 ; 這 些 國 雕 刻 的 偶 像 過 於 耶 路 撒 冷 和 撒 瑪 利 亞 的 偶 像 。

以 賽 亞 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 手 已 经 ? 到 有 偶 像 的 国 ; 这 些 国 雕 刻 的 偶 像 过 於 耶 路 撒 冷 和 撒 玛 利 亚 的 偶 像 。

Isaiah 10:10 Croatian Bible
Kao što mi ruka dosegnu kraljevstva kumira, bogatija kipovima od Jeruzalema i Samarije,

Izaiáše 10:10 Czech BKR
Jakož nalezla ruka má království bohů, ješto rytiny jejich byly nad Jeruzalémských a Samařských,

Esajas 10:10 Danish
Som min Haand fandt hen til Afgudernes Riger, der dog havde flere Gudebilleder end Jerusalem og Samaria —

Jesaja 10:10 Dutch Staten Vertaling
Gelijk als mijn hand gevonden heeft de koninkrijken der afgoden, ofschoon hun gesneden beelden beter zijn, dan die van Jeruzalem, en dan die van Samaria;

Ézsaiás 10:10 Hungarian: Karoli
Miképen megtalálta volt kezem a bálványok országait, holott pedig több faragott képük volt, mint Jeruzsálemnek és Samariának,

Jesaja 10:10 Esperanto
CXar mia mano trafis la regnojn idolistajn, kies idoloj estas pli multaj ol en Jerusalem kaj en Samario,

JESAJA 10:10 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin minun käteni on löytänyt epäjumalain valtakunnat, niin myös heidän epäjumalansa, jotka Jerusalemissa ja Samariassa ovat.

Westminster Leningrad Codex
כַּאֲשֶׁר֙ מָצְאָ֣ה יָדִ֔י לְמַמְלְכֹ֖ת הָאֱלִ֑יל וּפְסִ֣ילֵיהֶ֔ם מִירֽוּשָׁלִַ֖ם וּמִשֹּׁמְרֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
כאשר מצאה ידי לממלכת האליל ופסיליהם מירושלם ומשמרון׃

Ésaïe 10:10 French: Darby
Comme ma main a trouve les royaumes des idoles (et leurs images etaient plus que celles de Jerusalem et de Samarie),

Ésaïe 10:10 French: Louis Segond (1910)
De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d'images qu'à Jérusalem et à Samarie,

Ésaïe 10:10 French: Martin (1744)
Ainsi que ma main a soumis les Royaumes [qui avaient] des idoles, et desquels les images taillées [valaient plus] que [celles] de Jérusalem et de Samarie;

Jesaja 10:10 German: Modernized
Wie meine Hand funden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu Jerusalem und Samaria sind:

Jesaja 10:10 German: Luther (1912)
Wie meine Hand gefunden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu Jerusalem und Samaria sind:

Jesaja 10:10 German: Textbibel (1899)
Gleichwie meine Hand nach den Königreichen der Götzen gegriffen hat, deren Schnitzbilder doch zahlreicher waren als die in Jerusalem und Samaria, -

Isaia 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come la mia mano è giunta a colpire i regni degl’idoli dove le immagini eran più numerose che a Gerusalemme e a Samaria,

Isaia 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siccome la mia mano ha ritrovati i regni degl’idoli, le cui sculture erano in maggior numero, e di più valore, che quelle di Gerusalemme e di Samaria;

YESAYA 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti tanganku sudah mengalahkan beberapa kerajaan berhala-berhala, jikalau patungnya terlebih indah dari pada patung Yeruzalem dan Samaria sekalipun,

Isaias 10:10 Latin: Vulgata Clementina
Quomodo invenit manus mea regna idoli, sic et simulacra eorum de Jerusalem et de Samaria.

Isaiah 10:10 Maori
Ka rite ki nga kingitanga o nga whakapakoko i tupono mai ki toku ringa; nui atu nei hoki o ratou whakapakoko i o Hiruharama, i o Hamaria;

Esaias 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Likesom min hånd har nådd de andre guders riker, enda deres utskårne billeder overgikk Jerusalems og Samarias,

Isaías 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalem y Samaria;

Isaías 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalén y Samaria;

Isaías 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim como todos esses reinos de elilim, idólatras, foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens esculpidas dos seus ídolos eram mais numerosas que as de Jerusalém e Samaria,

Isaías 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Do mesmo modo que a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e de Samária.   

Isaia 10:10 Romanian: Cornilescu
,După cum mîna mea a pus stăpînire pe împărăţiile idolilor, (unde erau mai multe icoane decît la Ierusalim şi în Samaria),

Исаия 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, –

Исаия 10:10 Russian koi8r
Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, --[]

Jesaja 10:10 Swedish (1917)
Då min hand har träffat de andra gudarnas riken, vilkas beläten voro förmer än Jerusalems och Samarias,

Isaiah 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong nakasumpong ang aking kamay ng mga kaharian ng mga diosdiosan, na ang mga larawan nilang inanyuan ay mga higit ng dami kay sa Jerusalem at sa Samaria;

อิสยาห์ 10:10 Thai: from KJV
เหมือนอย่างมือของเราไปถึงบรรดาราชอาณาจักรของรูปเคารพ ซึ่งรูปเคารพแกะสลักของเขานั้นใหญ่กว่าของเยรูซาเล็มและสะมาเรีย

Yeşaya 10:10 Turkish
Putları Yeruşalim ve Samiriyeninkinden daha çok olan putperest ülkeleri nasıl ele geçirdimse,

EÂ-sai 10:10 Vietnamese (1934)
Như tay ta đã tới đến các nước của thần tượng, tượng chạm của họ lại hơn của Giê-ru-sa-lem và Sa-ma-ri nữa,

Isaiah 10:9
Top of Page
Top of Page