Hosea 10:3
King James Bible
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

Darby Bible Translation
For now they will say, We have no king, for we feared not Jehovah; and a king, what can he do for us?

English Revised Version
Surely now shall they say, We have no king: for we fear not the LORD; and the king, what can he do for us?

World English Bible
Surely now they will say, "We have no king; for we don't fear Yahweh; and the king, what can he do for us?"

Young's Literal Translation
For now they say: We have no king, Because we have not feared Jehovah, And the king -- what doth he for us?

Osea 10:3 Albanian
Po, tani do të thonë: "Nuk kemi më mbret, sepse nuk kemi pasur frikë nga Zoti; por edhe mbreti çfarë do të mund të bënte për ne?".

Dyr Hosen 10:3 Bavarian
Dann gaat s haissn: "Kainn gscheidn Künig habn myr niemer, weil myr s üns mit n Herrn verdorbn habnd. Und die Künig, wo myr +ietz habnd; mein, was sollnd die non?"

Осия 10:3 Bulgarian
Сигурно сега ще рекат: Ние нямаме цар, защото не се бояхме от Господа; Що, прочее, би ни ползувал цар?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們必說:「我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華。王能為我們做什麼呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们必说:“我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做什么呢?”

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 說 : 我 們 沒 有 王 , 因 為 我 們 不 敬 畏 耶 和 華 。 王 能 為 我 們 做 甚 麼 呢 ?

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 说 : 我 们 没 有 王 , 因 为 我 们 不 敬 畏 耶 和 华 。 王 能 为 我 们 做 甚 麽 呢 ?

Hosea 10:3 Croatian Bible
Kazat će tada: Mi kralja nemamo jer se Jahve bojali nismo. TÓa čemu bi nam bio kralj?

Ozeáše 10:3 Czech BKR
Poněvadž i říkají: Nemáme žádného krále, nýbrž aniž se bojíme Hospodina, a král co by nám učinil?

Hoseas 10:3 Danish
De siger jo nu: »Vi har ingen Konge; thi HERREN frygter vi ej; en Konge, hvad gavner han os?«

Hosea 10:3 Dutch Staten Vertaling
Want nu zullen zij zeggen: Wij hebben geen koning; want wij hebben den HEERE niet gevreesd; wat zou ons dan een koning doen?

Hóseás 10:3 Hungarian: Karoli
Bizony mondják most: Nincsen királyunk, mert nem féljük az Urat, és a király mit segíthet rajtunk?!

Hoŝea 10:3 Esperanto
Nun ili diras:Ni ne havas regxon; cxar ni ne timas la Eternulon, kion do povas fari por ni regxo?

HOOSEA 10:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä nyt pitää heidän sanoman: Ei meillä kuningasta ole; sillä emme ole Herraa peljänneet, mitä kuninkaan pitäis meitä auttaman?

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י עַתָּה֙ יֹֽאמְר֔וּ אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ לָ֑נוּ כִּ֣י לֹ֤א יָרֵ֙אנוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְהַמֶּ֖לֶךְ מַה־יַּֽעֲשֶׂה־לָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את־יהוה והמלך מה־יעשה־לנו׃

Osée 10:3 French: Darby
car maintenant ils diront: Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint l'Eternel; et un roi, que ferait-il pour nous?

Osée 10:3 French: Louis Segond (1910)
Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?

Osée 10:3 French: Martin (1744)
Car bientôt ils diront : Nous n'avons point de Roi, parce que nous n'avons point craint l'Eternel; et que nous ferait un Roi?

Hosea 10:3 German: Modernized
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir fürchten den HERRN nicht, was kann uns der König nun helfen?

Hosea 10:3 German: Luther (1912)
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen?

Hosea 10:3 German: Textbibel (1899)
Ja, dann werden sie sprechen: Wir haben keinen König mehr, weil wir keine Furcht vor Jahwe gehabt haben; und was soll uns ein König leisten? -

Osea 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sì, allora diranno: "Non abbiamo più re, perché non abbiam temuto l’Eterno; e il re che potrebbe fare per noi?"

Osea 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè ora diranno: Noi non abbiamo alcun re, perchè non abbiamo temuto il Signore; ed anche: Che ci farebbe un re?

HOSEA 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekarang boleh mereka itu berkata demikian: Tiadalah raja pada kita; sebab kita tiada takut akan Tuhan, maka apa gerangan seorang raja boleh berbuat akan kita?

Osee 10:3 Latin: Vulgata Clementina
Quia nunc dicent : Non est rex nobis, non enim timemus Dominum ; et rex quid faciet nobis ?

Hosea 10:3 Maori
He pono akuanei ratou ki ai, Kahore o tatou kingi: kahore hoki tatou i te wehi ki a Ihowa; a ko te kingi, ko te aha tana mo tatou?

Hoseas 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ja, nu skal de si: Vi har ingen konge; for vi har ikke fryktet Herren, og kongen, hvad kan vel han gjøre for oss?

Oseas 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos á Jehová: ¿y qué haría el rey por nosotros?

Oseas 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos al SEÑOR: ¿y el rey qué nos hará?

Oséias 10:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E nesse dia eles exclamarão: “É certo que não temos um rei, porque não reverenciamos a Yahweh. No entanto, ainda que tivéssemos um rei, o que ele, de fato, poderia fazer por nós?”

Oséias 10:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?   

Osea 10:3 Romanian: Cornilescu
Şi curînd vor zice: ,,N'avem un adevărat împărat, căci nu ne-am temut de Domnul; şi împăratul, pe care -l avem, ce ar putea face el pentru noi?``

Осия 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Теперь они говорят: „нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, – что он намсделает?"

Осия 10:3 Russian koi8r
Теперь они говорят: `нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, --что он нам сделает?`[]

Hosea 10:3 Swedish (1917)
Ja, nu skola de få säga: »Vi hava blivit utan konung, därför att vi icke fruktade HERREN. Dock, en konung, vad skulle nu han kunna göra för oss?»

Hosea 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang pagsalang ngayo'y kanilang sasabihin, Kami ay walang hari; sapagka't kami ay hindi nangatatakot sa Panginoon; at ang hari, ano ang magagawa niya para sa atin?

โฮเชยา 10:3 Thai: from KJV
คราวนี้เขาจะพูดเป็นแน่ว่า "เราไม่มีกษัตริย์ เพราะเราไม่ยำเกรงพระเยโฮวาห์ หากเรามีกษัตริย์ ท่านจะทำประโยชน์อะไรให้แก่เราบ้าง"

Hoşea 10:3 Turkish
O zaman, ‹‹Kralsız kaldık›› diyecekler,
‹‹Çünkü RABden korkmadık.
Kralımız olsa bile,
Ne yapabilirdi bize?››

OÂ-seâ 10:3 Vietnamese (1934)
Chắc bây giờ chúng nó sẽ nói rằng: Chúng ta không có vua, vì chúng ta không kính sợ Ðức Giê-hô-va; và vua, vua có thể làm gì cho chúng ta?

Hosea 10:2
Top of Page
Top of Page