Hebrews 3:19
King James Bible
So we see that they could not enter in because of unbelief.

Darby Bible Translation
And we see that they could not enter in on account of unbelief;)

English Revised Version
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

World English Bible
We see that they were not able to enter in because of unbelief.

Young's Literal Translation
and we see that they were not able to enter in because of unbelief.

Hebrenjve 3:19 Albanian
Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:19 Armenian (Western): NT
Ու կը տեսնենք թէ չկրցան մտնել՝ իրենց անհաւատութեան պատճառով:

Hebraicoetara. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta badacussagu incredulitatearen causaz ecin sarthu içan diradela.

D Hebern 3:19 Bavarian
Und mir seghnd, däß s wögn ienern +Unglaaubn nit einhin kunntnd.

Евреи 3:19 Bulgarian
И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。

希 伯 來 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 看 來 , 他 們 不 能 進 入 安 息 是 因 為 不 信 的 緣 故 了 。

希 伯 來 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 看 来 , 他 们 不 能 进 入 安 息 是 因 为 不 信 的 缘 故 了 。

Poslanica Hebrejima 3:19 Croatian Bible
I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere.

Židům 3:19 Czech BKR
A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru.

Hebræerne 3:19 Danish
Og vi se, at de ikke kunde gaa ind paa Grund af Vantro.

Hebreeën 3:19 Dutch Staten Vertaling
En wij zien, dat zij niet hebben kunnen ingaan vanwege hun ongeloof.

Zsidókhoz 3:19 Hungarian: Karoli
Látjuk is, hogy nem mehettek be hitetlenség miatt.

Al la hebreoj 3:19 Esperanto
Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.

Kirje heprealaisille 3:19 Finnish: Bible (1776)
Ja me näemme, ettei he voineet epäuskon tähden sinne tulla.

Nestle GNT 1904
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.

Westcott and Hort 1881
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι' ἀπιστίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι' ἀπιστίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.

Tischendorf 8th Edition
καί βλέπω ὅτι οὐ δύναμαι εἰσέρχομαι διά ἀπιστία

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι' ἀπιστίαν

Hébreux 3:19 French: Darby
Et vous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de l' incredulite.)

Hébreux 3:19 French: Louis Segond (1910)
Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Hébreux 3:19 French: Martin (1744)
Ainsi nous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de leur incrédulité.

Hebraeer 3:19 German: Modernized
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.

Hebraeer 3:19 German: Luther (1912)
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.

Hebraeer 3:19 German: Textbibel (1899)
Und wir sehen, daß es ihnen nicht gelang hineinzukommen, des Unglaubens wegen.

Ebrei 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E noi vediamo che non vi poterono entrare a motivo dell’incredulità.

Ebrei 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E noi vediamo che per l’incredulità non vi poterono entrare.

IBRANI 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tampaklah kepada kita bahwa tiada boleh mereka itu masuk sebab tiada beriman.

Hebrews 3:19 Kabyle: NT
Nwala ur kcimen ara ɣer westeɛfu n Sidi Ṛebbi axaṭer ugin ad amnen yis.

Hebraeos 3:19 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem

Hebrews 3:19 Maori
Na ka kite nei tatou kihai ratou i ahei te tae atu i te kore o te whakapono.

Hebreerne 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så ser vi da at det var for vantros skyld de ikke kunde komme inn.

Hebreos 3:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.

Hebreos 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.

Hebreus 3:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Concluímos, desse modo, que não lhes foi possível ter acesso à terra prometida por causa da incredulidade.

Hebreus 3:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.   

Evrei 3:19 Romanian: Cornilescu
Vedem dar că n'au putut să intre din pricina necredinţei lor.

К Евреям 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак видим, что они не могли войти за неверие.

К Евреям 3:19 Russian koi8r
Итак видим, что они не могли войти за неверие.

Hebrews 3:19 Shuar New Testament
Iis, Y·san Enentßimtachu ßsar Niijiai shiir pujustinnium wayatniun tujinkiarmiayi.

Hebreerbrevet 3:19 Swedish (1917)
Så se vi då att det var för otros skull som de icke kunde komma ditin.

Waebrania 3:19 Swahili NT
Basi, twaona kwamba hawakuingia huko kwa sababu hawakuamini.

Hebreo 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakikita natin na sila'y hindi nangakapasok dahil sa kawalan ng pananampalataya.

ฮีบรู 3:19 Thai: from KJV
ฉะนั้นเราจึงรู้ว่า เขาไม่สามารถเข้าไปสู่ที่สงบสุขนั้นได้เพราะเขาไม่ได้เชื่อ

İbraniler 3:19 Turkish
Görüyoruz ki, imansızlıklarından ötürü oraya giremediler.

Евреи 3:19 Ukrainian: NT
І бачимо, що не змогли ввійти за невірство.

Hebrews 3:19 Uma New Testament
Jadi', monoto-mi ta'inca ka'uma-ra rapiliu mesua' pai' mporata pento'oa dohe Alata'ala apa' uma-ra mepangala'.

Heâ-bô-rô 3:19 Vietnamese (1934)
Vả, chúng ta thấy những người ấy không thể vào đó được vì cớ không tin.

Hebrews 3:18
Top of Page
Top of Page