Genesis 49:3
King James Bible
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:

Darby Bible Translation
Reuben, thou art my firstborn, My might, and the firstfruits of my vigour: Excellency of dignity, and excellency of strength.

English Revised Version
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength; The excellency of dignity, and the excellency of power.

World English Bible
"Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power.

Young's Literal Translation
Reuben! my first-born thou, My power, and beginning of my strength, The abundance of exaltation, And the abundance of strength;

Zanafilla 49:3 Albanian
Ruben, ti je i parëlinduri im, forca ime, filli i fuqisë sime, i dalluar për dinjitet dhe për forcë.

De Bschaffung 49:3 Bavarian
O Rub, mein Eerster bist, mein Kraft, zeugt haan i di in meiner Blüe. Dyr Vürnaemste, dyr Kräftigste, dir kimmt so leicht niemdd hin,

Битие 49:3 Bulgarian
Рувиме, ти си първородният мой, мощта моя, и първият плод на силата ми, Превъзходен по достойнство, и превъзходен по сила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
魯本哪,你是我的長子,是我力量強壯的時候生的,本當大有尊榮,權力超眾。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
鲁本哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众。

創 世 記 49:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
流 便 哪 , 你 是 我 的 長 子 , 是 我 力 量 強 壯 的 時 候 生 的 , 本 當 大 有 尊 榮 , 權 力 超 眾 。

創 世 記 49:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
流 便 哪 , 你 是 我 的 长 子 , 是 我 力 量 强 壮 的 时 候 生 的 , 本 当 大 有 尊 荣 , 权 力 超 众 。

Genesis 49:3 Croatian Bible
Ti Rubene, moj prvorođenče, snaga ti si moja, prvenac moje muškosti. Ističeš, se ponosom, snagom se ističeš,

Genesis 49:3 Czech BKR
Ruben, prvorozený můj jsi ty, síla má, a počátek moci mé, vyvýšenost důstojenství a vyvýšenost síly.

1 Mosebog 49:3 Danish
Ruben, du er min førstefødte, min Styrke og min Mandskrafts første, ypperst i Højhed, ypperst i Kraft!

Genesis 49:3 Dutch Staten Vertaling
Ruben! gij zijt mijn eerstgeborene, mijn kracht, en het begin mijner macht; de voortreffelijkste in hoogheid, en de voortreffelijkste in sterkte!

1 Mózes 49:3 Hungarian: Karoli
Rúben, te elsõszülöttem, erõm, tehetségem zsengéje, elsõ a méltóságban, elsõ a hatalomban.

Moseo 1: Genezo 49:3 Esperanto
Ruben, vi estas mia unuenaskito, Mia forto kaj komenco de mia vireco, Supro de digno kaj supro de potenco;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:3 Finnish: Bible (1776)
Ruben, sinä olet minun esikoiseni, minun voimani, ja väkevyyteni alku, ylimmäinen kunniassa, ja ylimmäinen vallassa.

Westminster Leningrad Codex
רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אֹונִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃

WLC (Consonants Only)
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז׃

Genèse 49:3 French: Darby
Ruben, tu es mon premier-ne, ma force, et le commencement de ma vigueur, preeminent en dignite, et preeminent en force!

Genèse 49:3 French: Louis Segond (1910)
Ruben, toi, mon premier-né, Ma force et les prémices de ma vigueur, Supérieur en dignité et supérieur en puissance,

Genèse 49:3 French: Martin (1744)
RUBEN, qui es mon premier-né, ma force, et le commencement de ma vigueur; qui excelles en dignité, et qui excelles [aussi] en force;

1 Mose 49:3 German: Modernized
Ruben, mein erster Sohn, du bist meine Kraft und meine erste Macht, der Oberste im Opfer und der Oberste im Reich.

1 Mose 49:3 German: Luther (1912)
Ruben, mein erster Sohn bist du, meine Kraft, und der Erstling meiner Stärke, der Oberste in der Würde und der Oberste in der Macht.

1 Mose 49:3 German: Textbibel (1899)
Ruben! Mein Erstgeborener bist du, meine Kraft und der Erstling meiner Stärke - der erste an Hoheit und der erste an Macht.

Genesi 49:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ruben, tu sei il mio primogenito, la mia forza, la primizia del mio vigore, eminente in dignità ed eminente in forza.

Genesi 49:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
RUBEN, tu sei il mio primogenito, La mia possa, e il principio delle mie forze, Eccellente in dignità, ed eccellente in forza.

KEJADIAN 49:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai Rubin, engkaulah anak sulungku dan kuatku dan permulaan kuasaku, yang terindah kemuliaannya dan terindah kuasanya;

Genesis 49:3 Latin: Vulgata Clementina
Ruben, primogenitus meus, tu fortitudo mea, et principium doloris mei ; prior in donis, major in imperio.

Genesis 49:3 Maori
E Reupena, ko koe taku matamua, toku pakaritanga, me te timatanga o toku kaha; te hiranga ake o te kororia, te hiranga ake hoki o te kaha:

1 Mosebok 49:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ruben, min førstefødte er du, min kraft og min styrkes første frukt, høiest i ære og størst i makt.

Génesis 49:3 Spanish: Reina Valera 1909
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; Principal en dignidad, principal en poder.

Génesis 49:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; principal en dignidad, principal en fortaleza.

Gênesis 49:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Rúben, tu és meu primogênito, meu vigor, as primícias de minha virilidade, cúmulo de honra, superior em poder.

Gênesis 49:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.   

Geneza 49:3 Romanian: Cornilescu
Ruben, tu, întîiul meu născut, Puterea mea şi pîrga tăriei mele, Întîiul în vrednicie, şi întîiul în putere,

Бытие 49:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Рувим, первенец мой! ты – крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;

Бытие 49:3 Russian koi8r
Рувим, первенец мой! ты--крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;[]

1 Mosebok 49:3 Swedish (1917)
Ruben, min förstfödde är du, min kraft och min styrkas förstling, främst i myndighet och främst i makt.

Genesis 49:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ruben, ikaw ang aking panganay, ang aking kapangyarihan, at siyang pasimula ng aking kalakasan; Siyang kasakdalan ng kamahalan, at siyang kasakdalan ng kapangyarihan.

ปฐมกาล 49:3 Thai: from KJV
รูเบนเอ๋ย เจ้าเป็นบุตรหัวปีของเรา เป็นกำลังและเป็นผลแรกแห่งเรี่ยวแรงของเรา เป็นยอดแห่งความมีเกียรติและยอดของความรุนแรง

Yaratılış 49:3 Turkish
‹‹Ruben, sen benim ilk oğlum, gücümsün,
Kudretimin ilk ürünüsün,
Saygı ve güç bakımından en üstünsün.

Saùng-theá Kyù 49:3 Vietnamese (1934)
Hỡi Ru-bên! con là trưởng nam của cha, Sức lực cha, và đầu tiên sự mạnh mẽ cha; Vốn có sự tôn trọng và quyền năng tót chúng.

Genesis 49:2
Top of Page
Top of Page