Genesis 41:31
King James Bible
And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

Darby Bible Translation
And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous.

English Revised Version
and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.

World English Bible
and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.

Young's Literal Translation
and the plenty is not known in the land because of that famine afterwards, for it is very grievous.

Zanafilla 41:31 Albanian
Dhe në vend nuk do ta kujtojnë më bollëkun e mëparshëm për shkak të zisë së bukës që do të vijë, sepse kjo do të jetë shumë e rëndë.

De Bschaffung 41:31 Bavarian
Dann gspannt myn nix meer von n Überfluß in n Land wögn dönn Hunger dyrnaach, denn der werd wirklich arg.

Битие 41:31 Bulgarian
Няма да се познае плодородието на земята, поради оня глад, който ще последва; защото ще бъде твърде тежък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。

創 世 記 41:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 那 以 後 的 饑 荒 甚 大 , 便 不 覺 得 先 前 的 豐 收 了 。

創 世 記 41:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 那 以 後 的 饥 荒 甚 大 , 便 不 觉 得 先 前 的 丰 收 了 。

Genesis 41:31 Croatian Bible
Kako glad bude harala zemljom, neće se ni znati da je u zemlji bilo obilje - zbog gladi koja će doći - jer će biti vrlo velika.

Genesis 41:31 Czech BKR
Aniž poznána bude hojnost ta v zemi, pro hlad, kterýž přijde potom; nebo velmi veliký bude.

1 Mosebog 41:31 Danish
saa man intet mærker til Overfloden paa Jorden paa Grund af den paafølgende Hungersnød; thi den bliver saare haard.

Genesis 41:31 Dutch Staten Vertaling
Ook zal de overvloed in het land niet gemerkt worden, vanwege dienzelven honger, die daarna wezen zal; want hij zal zeer zwaar zijn.

1 Mózes 41:31 Hungarian: Karoli
És nem ismerszik meg az elébbi bõség e földön az utána következõ éhség miatt, mert igen nagy lesz.

Moseo 1: Genezo 41:31 Esperanto
Kaj ne restos postesigno de la abundeco en la lando, pro tiu malsato, kiu venos poste, cxar gxi estos tre malfacila.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:31 Finnish: Bible (1776)
Ja ei enämpi tiedetä siitä viljan kyllyydestä maakunnassa, sen kalliin ajan tähden, joka tulee; sillä se tulee sangen raskaaksi.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
ולא־יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא אחרי־כן כי־כבד הוא מאד׃

Genèse 41:31 French: Darby
et l'abondance ne sera plus connue dans le pays, à cause de cette famine qui viendra apres; car elle sera tres-intense.

Genèse 41:31 French: Louis Segond (1910)
Cette famine qui suivra sera si forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays.

Genèse 41:31 French: Martin (1744)
Et on ne reconnaîtra plus cette abondance au pays, à cause de la famine qui viendra après; car elle sera très-grande.

1 Mose 41:31 German: Modernized
daß man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird fast schwer sein.

1 Mose 41:31 German: Luther (1912)
daß man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird sehr schwer sein.

1 Mose 41:31 German: Textbibel (1899)
und man wird nichts mehr wissen von dem Überfluß im Lande infolge dieser Hungersnot, die hinterdrein kommt, denn sie wird überaus drückend sein.

Genesi 41:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E uno non si accorgerà più di quell’abbondanza nel paese, a motivo della carestia che seguirà; perché questa sarà molto aspra.

Genesi 41:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quell’abbondanza non si conoscerà nel paese, per cagion di quella fame che verrà appresso; perciocchè ella sarà molto aspra.

KEJADIAN 41:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kelimpahan itupun tiada akan diingat lagi dalam negeri oleh sebab bala kelaparan yang datang kemudian, karena bala kelaparan itu akan terlalu besar adanya.

Genesis 41:31 Latin: Vulgata Clementina
et ubertatis magnitudinem perditura est inopiæ magnitudo.

Genesis 41:31 Maori
A e kore taua hua e mohiotia e te whenua, i taua matekai hoki o muri; no te mea he tino nanakia.

1 Mosebok 41:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ingen skal minnes den overflod som var i landet, for hungeren bakefter; for den skal bli meget hård.

Génesis 41:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y aquella abundancia no se echará de ver á causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.

Génesis 41:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y aquella abundancia no se echará de ver a causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.

Gênesis 41:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A fome que se abaterá depois dos bons anos será tão severa que o tempo de abundância não será mais lembrado sobre a terra.

Gênesis 41:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que seguirá; porquanto será gravíssima.   

Geneza 41:31 Romanian: Cornilescu
Foametea aceasta care va urma va fi aşa de mare că nu se va mai cunoaşte belşugul în ţară.

Бытие 41:31 Russian: Synodal Translation (1876)
и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.

Бытие 41:31 Russian koi8r
и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.[]

1 Mosebok 41:31 Swedish (1917)
Och man skall icke hava något minne av den förra ymnigheten i landet, för den hungersnöds skull som sedan kommer, ty den skall bliva mycket svår.

Genesis 41:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kasaganaan ay hindi malalaman sa lupain, dahil sa kagutom na sumusunod; sapagka't magiging napakahigpit.

ปฐมกาล 41:31 Thai: from KJV
ทำให้จำความอุดมสมบูรณ์ในแผ่นดินไม่ได้ เพราะเหตุการกันดารอาหารที่เกิดขึ้นตามหลังนี้ ด้วยว่าการกันดารอาหารนั้นจะรุนแรงนัก

Yaratılış 41:31 Turkish
Ardından gelen kıtlık bolluğu unutturacak, çünkü çok şiddetli olacak.

Saùng-theá Kyù 41:31 Vietnamese (1934)
Và vì sự đói kém liên tiếp nầy lớn quá, nên thiên hạ chẳng còn thấy chi về sự dư dật đó nữa.

Genesis 41:30
Top of Page
Top of Page