Ezekiel 48:23
King James Bible
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.

Darby Bible Translation
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one [portion].

English Revised Version
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side; Benjamin, one portion.

World English Bible
As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion].

Young's Literal Translation
'As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,

Ezekieli 48:23 Albanian
Për kusurin e fiseve, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Beniaminin.

Dyr Heskiheel 48:23 Bavarian
Ietz kemmend non de andern Stämm; und zwaar seind dös von Nordn gan Sun

Езекил 48:23 Bulgarian
А колкото за останалите племена: от източната страна до западната страна Вениамин [ще има] един [дял].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 其 餘 的 支 派 , 從 東 到 西 , 是 便 雅 憫 的 一 分 。

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 其 馀 的 支 派 , 从 东 到 西 , 是 便 雅 悯 的 一 分 。

Ezekiel 48:23 Croatian Bible
Ostala plemena: od istoka do zapada - dio Benjaminov.

Ezechiele 48:23 Czech BKR
Ostatní pak pokolení, od strany východní až k straně západní, osadí se pokolení jedno, totiž Beniamin.

Ezekiel 48:23 Danish
Saa følger de sidste Stammer: Fra Østsiden til Vestsiden Benjamin, een Stammelod;

Ezechiël 48:23 Dutch Staten Vertaling
Aangaande voorts het overige der stammen; van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Benjamin een snoer.

Ezékiel 48:23 Hungarian: Karoli
És a többi nemzetségek: a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Benjámin, egy [rész].

Jeĥezkel 48:23 Esperanto
La ceteraj triboj de la rando orienta gxis la rando okcidenta:Benjamen havos unu parton.

HESEKIEL 48:23 Finnish: Bible (1776)
Sitte pitää muut sukukunnat oleman: Benjaminin osa idän puolesta länteen.

Westminster Leningrad Codex
וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויתר השבטים מפאת קדימה עד־פאת־ימה בנימן אחד׃

Ézéchiel 48:23 French: Darby
Et quant au reste des tribus, depuis le cote de l'orient jusqu'au cote de l'occident: une part pour Benjamin.

Ézéchiel 48:23 French: Louis Segond (1910)
Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

Ézéchiel 48:23 French: Martin (1744)
Or ce qui sera de reste sera pour les [autres] Tribus. Depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [portion] pour Benjamin.

Hesekiel 48:23 German: Modernized
Danach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.

Hesekiel 48:23 German: Luther (1912)
Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. {~}

Hesekiel 48:23 German: Textbibel (1899)
Die übrigen Stämme aber sind von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin, ein Stammgebiet.

Ezechiele 48:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.

Ezechiele 48:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.

YEHEZKIEL 48:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adapun segala suku yang lain itu; dari pada tepas timur sampai ke tepas barat satu bahagian bagi Benyamin.

Ezechiel 48:23 Latin: Vulgata Clementina
Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una.

Ezekiel 48:23 Maori
Na, mo era atu o nga hapu: i te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, kia kotahi te wahi mo Pineamine.

Esekiel 48:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kommer de andre stammer: Fra østsiden til vestsiden skal Benjamin ha én lodd.

Ezequiel 48:23 Spanish: Reina Valera 1909
Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.

Ezequiel 48:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Benjamín una parte.

Ezequiel 48:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quanto ao restante das tribos: Benjamim receberá uma porção e esta se estenderá do lado oriental até os limites ocidentais.

Ezequiel 48:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.   

Ezechiel 48:23 Romanian: Cornilescu
Iată celelalte seminţii. Dela răsărit pînă la apus va fi partea lui Beniamin.

Иезекииль 48:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Остальное же от колен, от восточного края до западного – один удел Вениамину.

Иезекииль 48:23 Russian koi8r
Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.[]

Hesekiel 48:23 Swedish (1917)
Därefter skola de återstående stammarna komma. Först skall Benjamin hava en lott från östra sidan till västra.

Ezekiel 48:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa nalabi sa mga lipi: mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Benjamin, isang bahagi.

เอเสเคียล 48:23 Thai: from KJV
ตระกูลคนที่เหลืออยู่นั้น จากด้านตะวันออกไปด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเบนยามิน

Hezekiel 48:23 Turkish
‹‹Geri kalan oymaklara düşen pay şöyle: Benyamine bir pay verilecek; sınırı doğudan batıya uzanacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 48:23 Vietnamese (1934)
Về phần các chi phái còn lại: từ đông đến tây một phần cho Bên-gia-min;

Ezekiel 48:22
Top of Page
Top of Page