Ezekiel 23:16
King James Bible
And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

Darby Bible Translation
And as soon as she saw them with her eyes, she lusted after them, and sent messengers unto them into Chaldea.

English Revised Version
And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

World English Bible
As soon as she saw them she doted on them, and sent messengers to them into Chaldea.

Young's Literal Translation
And she doteth on them at the sight of her eyes, And sendeth messengers to them, to Chaldea.

Ezekieli 23:16 Albanian
Sa i pa, ajo u ndez për ta dhe u dërgoi lajmëtarë në Kalde.

Dyr Heskiheel 23:16 Bavarian
Wie s die saah, wurd s ganz lüstig; und sö gschickt Botn zo ien auf Kaldau.

Езекил 23:16 Bulgarian
щом ги видя тя залудя за тях, и изпрати посланици при тях в Халдея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
阿荷利巴一看见就贪恋他们,打发使者往迦勒底去见他们。

以 西 結 書 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
阿 荷 利 巴 一 看 見 就 貪 戀 他 們 , 打 發 使 者 往 迦 勒 底 去 見 他 們 。

以 西 結 書 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
阿 荷 利 巴 一 看 见 就 贪 恋 他 们 , 打 发 使 者 往 迦 勒 底 去 见 他 们 。

Ezekiel 23:16 Croatian Bible
tek što bi ugledala priliku njihovu, sva bi se za njima uspalila te im slala poslanike u zemlju kaldejsku.

Ezechiele 23:16 Czech BKR
I zahořela k nim z pohledění očima svýma, a vyslala posly k nim do země Kaldejské.

Ezekiel 23:16 Danish
saa kom hun i Brynde for dem, saa snart hun fik Øje paa dem, og hun sendte Bud til dem i Kaldæa:

Ezechiël 23:16 Dutch Staten Vertaling
Zo werd zij op dezelve verliefd met het opzien van haar ogen, en zij zond boden tot hen, naar Chaldea.

Ezékiel 23:16 Hungarian: Karoli
És fölgerjedt hozzájok szemei nézésében, s bocsáta követeket hozzájok Káldeába.

Jeĥezkel 23:16 Esperanto
tiam sxi volupte ekamis ilin, kiam sxi vidis ilian bildon, kaj sxi sendis al ili senditojn en HXaldeujon.

HESEKIEL 23:16 Finnish: Bible (1776)
Syttyi hän heihin niin pian kuin hän näki heidät, ja hän lähetti sanansaattajat heidän tykönsä Kaldeaan.

Westminster Leningrad Codex
[וַתַּעְגַּב כ] (וַתַּעְגְּבָ֥ה ק) עֲלֵיהֶ֖ם לְמַרְאֵ֣ה עֵינֶ֑יהָ וַתִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֲלֵיהֶ֖ם כַּשְׂדִּֽימָה׃

WLC (Consonants Only)
[ותעגב כ] (ותעגבה ק) עליהם למראה עיניה ותשלח מלאכים אליהם כשדימה׃

Ézéchiel 23:16 French: Darby
et elle se passionna pour eux en les voyant de ses yeux, et envoya des messagers vers eux en Chaldee.

Ézéchiel 23:16 French: Louis Segond (1910)
Elle s'enflamma pour eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chaldée.

Ézéchiel 23:16 French: Martin (1744)
Elle s'en est rendue amoureuse par le regard de ses yeux, et a envoyé des messagers vers eux au pays des Caldéens.

Hesekiel 23:16 German: Modernized
entbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.

Hesekiel 23:16 German: Luther (1912)
entbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.

Hesekiel 23:16 German: Textbibel (1899)
da ward sie brünstig gegen sie, als sie ihrer ansichtig wurde, und schickte Gesandte zu ihnen nach Chaldäa.

Ezechiele 23:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
e, come li vide, s’appassionò per loro e mandò ad essi de’ messaggeri, in Caldea.

Ezechiele 23:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ella se n’è innamorata, per lo sguardo degli occhi suoi, ed ha lor mandati ambasciatori nel paese dei Caldei.

YEHEZKIEL 23:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka asyiklah ia akan mereka itu hanya oleh melihat petanya juga, lalu utusanlah ia kepadanya ke benua Kasdim itu.

Ezechiel 23:16 Latin: Vulgata Clementina
insanivit super eos concupiscentia oculorum suorum, et misit nuntios ad eos in Chaldæam.

Ezekiel 23:16 Maori
A, no te kitenga o ona kanohi i a ratou, minamina tonu ki a ratou, tukua ana e ia he karere ki a ratou, ki Karari.

Esekiel 23:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da optendtes hun av elskov, så snart hun så dem med sine øine, og hun sendte bud til dem i Kaldea.

Ezequiel 23:16 Spanish: Reina Valera 1909
Enamoróse de ellos en viéndolos, y envióles mensajeros á la tierra de los Caldeos.

Ezequiel 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
se enamoró de ellos viéndolos, y les envió mensajeros a la tierra de los caldeos.

Ezequiel 23:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que ela pôs seus olhos neles, desejou-os loucamente e lhes enviou mensageiros até a Caldeia.

Ezequiel 23:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ela se apaixonou deles, ao lançar sobre eles os olhos; e lhes mandou mensageiros até Caldéia.   

Ezechiel 23:16 Romanian: Cornilescu
la cea dintîi privire, şi le -a trimes soli în Haldea.

Иезекииль 23:16 Russian: Synodal Translation (1876)
она влюбилась в них по одному взгляду очей своих и послала к ним в Халдею послов.

Иезекииль 23:16 Russian koi8r
она влюбилась в них по одному взгляду очей своих и послала к ним в Халдею послов.[]

Hesekiel 23:16 Swedish (1917)
då upptändes hon av lusta till dem, strax när hon såg dem för sina ögon. Och hon sände bud till dem i Kaldeen;

Ezekiel 23:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkakita niya sa kanila ay inibig niya agad sila, at nagsugo ng mga sugo sa kanila sa Caldea.

เอเสเคียล 23:16 Thai: from KJV
เมื่อเธอเห็นรูปนั้นก็ลุ่มหลงเขาเสียแล้ว และส่งผู้สื่อสารไปหาเขาที่เคลเดีย

Hezekiel 23:16 Turkish
Oholiva görür görmez onlara gönül verdi, Kildan ülkesine ulaklar gönderdi.

EÂ-xeâ-chi-eân 23:16 Vietnamese (1934)
Nó phải lòng chúng, mới thấy lần đầu, thì sai sứ giả đến cùng chúng nó trong Canh-đê.

Ezekiel 23:15
Top of Page
Top of Page