Ezekiel 15:8
King James Bible
And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.

Darby Bible Translation
And I will make the land a desolation, because they have wrought unfaithfulness, saith the Lord Jehovah.

English Revised Version
And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.

World English Bible
I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord Yahweh.

Young's Literal Translation
And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!'

Ezekieli 15:8 Albanian
Kështu do ta bëj vendin të shkretë sepse kanë qenë vazhdimisht jobesnikë", thotë Zoti, Zoti.

Dyr Heskiheel 15:8 Bavarian
I mach s Land zuer Oed, weil s so treuloos wordn seind, spricht dyr Trechtein, mein Got.

Езекил 15:8 Bulgarian
И ще предам земята на запустение, Защото станаха престъпници, казва Господ Иеова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使地土荒涼,因為他們行事干犯我。這是主耶和華說的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。”

以 西 結 書 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 地 土 荒 涼 , 因 為 他 們 行 事 干 犯 我 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

以 西 結 書 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 地 土 荒 凉 , 因 为 他 们 行 事 干 犯 我 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

Ezekiel 15:8 Croatian Bible
i svu im zemlju opustošim jer mi bijahu nevjerni! - riječ je Jahve Gospoda.

Ezechiele 15:8 Czech BKR
A obrátím zemi tuto v poušť, proto že se přestoupení dopouštěli, praví Panovník Hospodin.

Ezekiel 15:8 Danish
Og jeg gør Landet øde, fordi de var troløse, lyder det fra den Herre HERREN.

Ezechiël 15:8 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal het land woest maken, omdat zij zwaarlijk overtreden hebben, spreekt de Heere HEERE.

Ezékiel 15:8 Hungarian: Karoli
És teszem a földet pusztasággá, mivelhogy elpártoltak tõlem, ezt mondja az Úr Isten.

Jeĥezkel 15:8 Esperanto
Kaj Mi faros la landon dezerto pro tio, ke ili forte kulpigxis, diras la Sinjoro, la Eternulo.

HESEKIEL 15:8 Finnish: Bible (1776)
Ja teen maakunnan kylmille, että he ovat pilkaanneet minua, sanoo Herra, Herra.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ונתתי את־הארץ שממה יען מעלו מעל נאם אדני יהוה׃ פ

Ézéchiel 15:8 French: Darby
Et je ferai du pays une desolation, parce qu'ils ont commis le peche, dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 15:8 French: Louis Segond (1910)
Je ferai du pays un désert, Parce qu'ils ont été infidèles, Dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 15:8 French: Martin (1744)
Et je ferai que le pays ne sera que désolation ; parce qu'ils ont commis une infidélité, dit le Seigneur l'Eternel.

Hesekiel 15:8 German: Modernized
und das Land wüste mache, darum daß sie mich verschmähen, spricht der HERR HERR.

Hesekiel 15:8 German: Luther (1912)
und das Land wüst mache, darum daß sie mich verschmähen, spricht der HERR HERR.

Hesekiel 15:8 German: Textbibel (1899)
Und ich werde das Land zur Wüste machen, weil sie Treubruch verübt haben, - ist der Spruch des Herrn Jahwe.

Ezechiele 15:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E renderò il paese desolato, perché hanno agito in modo infedele, dice il Signore, l’Eterno".

Ezechiele 15:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E renderò il paese desolato; perciocchè hanno commesso misfatto; dice il Signore Iddio.

YEHEZKIEL 15:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka negeri itu Kujadikan suatu kebinasaan, sebab sangat mereka itu sudah mendurhaka kepada-Ku, demikianlah firman Tuhan Hua!

Ezechiel 15:8 Latin: Vulgata Clementina
et dedero terram inviam et desolatam, eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.

Ezekiel 15:8 Maori
Ka meinga ano e ahau te whenua hei ururua mo te he i he ai ratou, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Esekiel 15:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gjøre landet til en ørken, fordi de har gjort sig skyldige i troløshet, sier Herren, Israels Gud.

Ezequiel 15:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y tornaré la tierra en asolamiento, por cuanto cometieron prevaricación, dice el Señor Jehová.

Ezequiel 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tornaré la tierra en asolamiento, por cuanto se rebelaron completamente, dijo el Señor DIOS.

Ezequiel 15:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis, portanto, que farei desta terra um deserto, porque este povo me foi desleal! Oráculo de Yahweh, Deus Soberano.”

Ezequiel 15:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Farei da terra uma desolação, porquanto eles se houveram traiçoeiramente, diz o Senhor Deus.   

Ezechiel 15:8 Romanian: Cornilescu
Voi preface ţara într'un pustiu, pentrucă au fost necredincioşi, zice Domnul Dumnezeu.``

Иезекииль 15:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог.

Иезекииль 15:8 Russian koi8r
И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог.[]

Hesekiel 15:8 Swedish (1917)
Och jag skall göra landet till en ödemark, därför att de hava varit otrogna, säger Herren, HERREN.

Ezekiel 15:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking sisirain ang lupain, sapagka't sila'y gumawa ng pagsalangsang, sabi ng Panginoong Dios.

เอเสเคียล 15:8 Thai: from KJV
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เราจะกระทำให้แผ่นดินนั้นรกร้างไป เพราะเขาได้ประพฤติละเมิด"

Hezekiel 15:8 Turkish
Ülkeyi viraneye çevireceğim. Çünkü bana sadakatsizlik ettiler. Egemen RAB böyle diyor.››

EÂ-xeâ-chi-eân 15:8 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm đất nầy ra hoang vu, vì chúng nó đã phạm tội, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Ezekiel 15:7
Top of Page
Top of Page