Ezekiel 12:14
King James Bible
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.

Darby Bible Translation
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them.

English Revised Version
And I will scatter toward every wind all that are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.

World English Bible
I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.

Young's Literal Translation
'And all who are round about him to help him, and all his bands, I do scatter to every wind, and a sword I draw out after them.

Ezekieli 12:14 Albanian
Do të shpërndaj në të gjitha erërat ata që i rrijnë rreth e qark për ta ndihmuar dhe tërë trupat e tij, dhe do ta zhvesh shpatën prapa tyre.

Dyr Heskiheel 12:14 Bavarian
Allsand, wo bei iem dyrbei seind und iem helffen wollnd, seine Harstner allsand, verstraeu i waiß grad wohin und schick ien önn Krieg auf s Gnägg.

Езекил 12:14 Bulgarian
И ще разсея към всичките ветрища Всички, които са около него да му помагат, И всичките му полкове; И ще изтегля нож след тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
周圍一切幫助他的和他所有的軍隊,我必分散四方,也要拔刀追趕他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方,也要拔刀追赶他们。

以 西 結 書 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
周 圍 一 切 幫 助 他 的 和 他 所 有 的 軍 隊 , 我 必 分 散 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) , 也 要 拔 刀 追 趕 他 們 。

以 西 結 書 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
周 围 一 切 帮 助 他 的 和 他 所 有 的 军 队 , 我 必 分 散 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) , 也 要 拔 刀 追 赶 他 们 。

Ezekiel 12:14 Croatian Bible
A sve one oko njega, pomagače i čete, raspršit ću u sve vjetrove i svoj mač ću trgnuti na njih.

Ezechiele 12:14 Czech BKR
Všecky také, kteříž jsou vůkol něho na pomoc jemu, i všecky houfy jeho rozptýlím na všecky strany, a mečem dobytým budu je stihati.

Ezekiel 12:14 Danish
Og alle hans Omgivelser, hans Hjælpere og alle hans Hærskarer vil jeg udstrø for alle Vinde og drage Sværdet bag dem.

Ezechiël 12:14 Dutch Staten Vertaling
En allen, die rondom hem zijn tot zijn hulp, en al zijn benden zal Ik in alle winden verstrooien; en Ik zal het zwaard achter hen uittrekken.

Ezékiel 12:14 Hungarian: Karoli
És mindeneket, kik körülte vannak az õ segítségére, és minden seregeit szélnek szórom mindenfelé, és kardot vonok utánok.

Jeĥezkel 12:14 Esperanto
Kaj cxiujn liajn cxirkauxantojn, liajn helpantojn, kaj cxiujn liajn tacxmentojn Mi dispelos al cxiuj ventoj, kaj Mi elingigos post ili glavon.

HESEKIEL 12:14 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki, jotka ovat hänen ympärillensä, hänen apumiehensä, ja kaiken sotajoukkonsa tahdon minä hajoittaa kaikkiin tuuliin, ja vetää ulos miekan heidän jälkeensä.

Westminster Leningrad Codex
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו [עֶזְרֹה כ] (עֶזְרֹ֛ו ק) וְכָל־אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכָל־ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
וכל אשר סביבתיו [עזרה כ] (עזרו ק) וכל־אגפיו אזרה לכל־רוח וחרב אריק אחריהם׃

Ézéchiel 12:14 French: Darby
Et tout ce qui l'entoure, son secours, et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent; et je tirerai l'epee apres eux.

Ézéchiel 12:14 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui l'entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents, Et je tirerai l'épée derrière eux.

Ézéchiel 12:14 French: Martin (1744)
Et je disperserai à tout vent tout ce qui est autour de lui, son secours, et toutes ses troupes; et je tirerai l'épée après eux.

Hesekiel 12:14 German: Modernized
Und alle, die um ihn her sind, seine Gehilfen und all seinen Anhang will ich unter alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.

Hesekiel 12:14 German: Luther (1912)
Und alle, die um ihn her sind, seine Gehilfen und all sein Anhang, will ich unter alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.

Hesekiel 12:14 German: Textbibel (1899)
Und alles, was um ihn ist, seine Helfer und alle sein Kriegerscharen werde ich in alle Winde zerstreuen und werde das Schwert hinter ihnen her zücken.

Ezechiele 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io disperderò a tutti i venti quelli che lo circondano per aiutarlo, e tutti i suoi eserciti, e sguainerò la spada dietro a loro.

Ezechiele 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io dispergerò a tutti i venti tutti quelli che gli saranno d’intorno, il suo soccorso, e tutte le sue schiere; e sguainerò la spada dietro a loro.

YEHEZKIEL 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala orang yang kelilingnya, segala bentaranya dan segala balanyapun akan Kuhamburkan kepada segala mata angin dan menghunus pedang di belakang mereka itu.

Ezechiel 12:14 Latin: Vulgata Clementina
Et omnes qui circa eum sunt, præsidium ejus, et agmina ejus, dispergam in omnem ventum, et gladium evaginabo post eos.

Ezekiel 12:14 Maori
A ka titaritaria atu e ahau ki nga hau katoa te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, hei awhina i a ia, ratou ko ona ropu katoa; ka maunu ano i ahau te hoari hei whai i a ratou.

Esekiel 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle som er omkring ham, hans hjelpere, og alle hans krigsskarer vil jeg sprede for alle vinder, og jeg vil forfølge dem med draget sverd.

Ezequiel 12:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y á todos los que estuvieren alrededor de él para su ayuda, y á todas sus compañías esparciré á todo viento, y desenvainaré espada en pos de ellos.

Ezequiel 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a todos los que estuvieren alrededor de él para su ayuda, y a todas sus compañías esparciré a todos los vientos, y desenvainaré espada en pos de ellos.

Ezequiel 12:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Eu espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todo o seu exército, e os perseguirei pessoalmente com minha espada em punho.

Ezequiel 12:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.   

Ezechiel 12:14 Romanian: Cornilescu
Pe toţi cei ce stau în jurul lui şi îi sînt de ajutor, şi pe toate oştile lui, îi voi risipi în toate vînturile, şi voi scoate sabia după ei.

Иезекииль 12:14 Russian: Synodal Translation (1876)
А всех, которые вокруг него, споборников его и все войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.

Иезекииль 12:14 Russian koi8r
А всех, которые вокруг него, споборников его и все войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.[]

Hesekiel 12:14 Swedish (1917)
Och alla som äro omkring honom, till hans hjälp, och alla hans härskaror skall jag förströ åt alla väderstreck, och mitt svärd skall jag draga ut efter dem.

Ezekiel 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pangangalatin sa bawa't dako ang lahat na nangasa palibot niya na nagsisitulong sa kaniya, at ang lahat niyang mga pulutong; at aking huhugutin ang tabak sa likuran nila.

เอเสเคียล 12:14 Thai: from KJV
บรรดาผู้ที่อยู่รอบท่านนั้น เราจะกระจายเขาไปตามลมทุกทิศานุทิศ รวมทั้งผู้ช่วยและบรรดากองทัพของท่านด้วย และเราจะชักดาบออกไล่ตามเขาไป

Hezekiel 12:14 Turkish
Çevresindekilerin tümünü -yardımcılarını, ordusunu- dünyanın dört bucağına dağıtacağım. Yalın kılıç onların peşlerine düşeceğim.

EÂ-xeâ-chi-eân 12:14 Vietnamese (1934)
Những kẻ ở xung quanh người để giúp người, và các đạo binh người, thì ta sẽ làm cho tan ra mọi gió, và ta sẽ tuốt gươm mà đuổi theo.

Ezekiel 12:13
Top of Page
Top of Page