Deuteronomy 33:20
King James Bible
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

Darby Bible Translation
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head.

English Revised Version
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.

World English Bible
Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.

Young's Literal Translation
And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger is Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!

Ligji i Përtërirë 33:20 Albanian
Përsa i përket Gadit, ai tha: "I bekuar qoftë ai që e shtrin Gadin. Ai rri shtrirë si një luaneshë dhe copëton krahë dhe kafkë.

De Ander Ee 33:20 Bavarian
Für n Gäd gsait yr: Preis iem, der wo yn n Gäder Lunk gibt. Yn n Leebn gleich ligt Gäd auf dyr Lauer. Und schnappt yr zue, seind Arm und Kopf wögg.

Второзаконие 33:20 Bulgarian
И за Гада рече: Благословен да бъде оня, който разширява Гада. Седи като лъвица, и разкъсва мишци и глава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論迦得說:「使迦得擴張的應當稱頌!迦得住如母獅,他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论迦得说:“使迦得扩张的应当称颂!迦得住如母狮,他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。

申 命 記 33:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 迦 得 說 : 使 迦 得 擴 張 的 應 當 稱 頌 ! 迦 得 住 如 母 獅 ; 他 撕 裂 膀 臂 , 連 頭 頂 也 撕 裂 。

申 命 記 33:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 迦 得 说 : 使 迦 得 扩 张 的 应 当 称 颂 ! 迦 得 住 如 母 狮 ; 他 撕 裂 膀 臂 , 连 头 顶 也 撕 裂 。

Deuteronomy 33:20 Croatian Bible
O Gadu reče: Nek' je blagoslovljen tko Gada raširi! Poput lavice on počiva razderavši mišicu i glavu.

Deuteronomium 33:20 Czech BKR
Gádovi pak řekl: Požehnaný, kterýž rozšiřuje Gáda. Onť jakožto lev bydliti bude, a uchvátí rameno i s hlavou.

5 Mosebog 33:20 Danish
Om Gad sagde han: Priset være han, der skaffer Plads for Gad! Han ligger som en Løve og flænger baade Arme og Hjerneskal;

Deuteronomium 33:20 Dutch Staten Vertaling
En van Gad zeide hij: Gezegend zij, die aan Gad ruimte maakt! hij woont als een oude leeuw, en verscheurt den arm, ja ook den schedel.

5 Mózes 33:20 Hungarian: Karoli
És Gádról monda: Áldott az, a ki kiterjeszti Gádot! Mint nõstény oroszlán, úgy lakik, és szétszaggat kart és koponyát.

Moseo 5: Readmono 33:20 Esperanto
Kaj pri Gad li diris: Benata estu la disvastiganto de Gad; Kiel leono li kusxas, Kaj li dissxiras brakon kune kun la verto.

VIIDES MOOSEKSEN 33:20 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi Gadille: siunattu olkoon se, joka levittää Gadin, hän asuu niinkuin hotka jalopeura, ja ryöstää sekä käsivarren että päänlaen.

Westminster Leningrad Codex
וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְרֹ֖ועַ אַף־קָדְקֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף־קדקד׃

Deutéronome 33:20 French: Darby
Et de Gad il dit: Beni soit celui qui elargit Gad. Il habite comme une lionne, et il dechire le bras, meme le sommet de la tete.

Deutéronome 33:20 French: Louis Segond (1910)
Sur Gad il dit: Béni soit celui qui met Gad au large! Gad repose comme une lionne, Il déchire le bras et la tête.

Deutéronome 33:20 French: Martin (1744)
Il dit aussi, touchant GAD : Béni soit celui qui fait élargir Gad; il habite comme un vieux lion, et il déchire bras et tête.

5 Mose 33:20 German: Modernized
Und zu Gad sprach er: Gad sei gesegnet, der Raummacher; er liegt wie ein Löwe und raubet den Arm und die Scheitel.

5 Mose 33:20 German: Luther (1912)
Und zu Gad sprach er: Gelobt sei, der Gad Raum macht! Er liegt wie ein Löwe und raubt den Arm und den Scheitel,

5 Mose 33:20 German: Textbibel (1899)
Und über Gad sprach er: Gepriesen sei, der Gad weiten Raum schafft! Wie eine Löwin hat er sich gelagert und zerreißt Arm und Scheitel.

Deuteronomio 33:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi disse di Gad: "Benedetto colui che mette Gad al largo! Egli sta nella sua dimora come una leonessa, e sbrana braccio e cranio.

Deuteronomio 33:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi disse di GAD: Benedetto sia colui che allarga Gad; Egli se ne sta come un fiero leone, E lacera braccio e testa.

ULANGAN 33:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan hal Gad katanya: Segala puji bagi Tuhan, yang telah mengaruniai Gad dengan tempat kedudukan yang luas; di sanalah ia diam bagaikan seekor singa betina, dicarik-cariknya baik lengan baik batu kepala.

Deuteronomium 33:20 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et Gad ait benedictus in latitudine Gad quasi leo requievit cepitque brachium et verticem

Deuteronomy 33:20 Maori
Ko tana kupu mo Kara, Ka manaakitia te kaiwhakawhanui i a Kara: noho ana ia me he raiona katua, haea iho e ia te ringa, ae ra me te tumuaki.

5 Mosebok 33:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om Gad sa han: Lovet være han som gir Gad vidt rum! Som en løvinne har han lagt sig ned, og han sønderriver både arm og isse.

Deuteronomio 33:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y a Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar á Gad: Como león habitará, Y arrebatará brazo y testa.

Deuteronomio 33:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar a Gad; como león habitará, y arrebatará brazo y mollera.

Deuteronômio 33:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em relação a Gade, declarou:

Deuteronômio 33:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço, e o alto da cabeça.   

Deuteronom 33:20 Romanian: Cornilescu
Despre Gad a zis: ,,Binecuvîntat să fie cine lărgeşte pe Gad: Gad se odihneşte ca un leu, şi sfîşie la braţe şi capete.

Второзаконие 33:20 Russian: Synodal Translation (1876)
О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;

Второзаконие 33:20 Russian koi8r
О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;[]

5 Mosebok 33:20 Swedish (1917)
Och om Gad sade han: »Lovad vare han som gav så rymligt land åt Gad! Lik en lejoninna har han lägrat sig, han krossar både arm och hjässa.

Deuteronomy 33:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa Gad, ay kaniyang sinabi, Pagpalain yaong magpalaki sa Gad: Siya'y tumatahan parang isang leona, At dudurog ng bisig, sangpu ng bao ng ulo.

พระราชบัญญัติ 33:20 Thai: from KJV
ท่านกล่าวถึงกาดว่า "สาธุการแด่พระองค์ผู้ทรงขยายกาด กาดหมอบอยู่เหมือนกับสิงโต เขาทึ้งแขนและกระหม่อมบนศีรษะ

Yasa'nın Tekrarı 33:20 Turkish
Gad için de şöyle dedi:
‹‹Gadın sınırını genişleten kutsansın;
Gad orada kol ve baş parçalayan
Bir aslan gibi oturuyor.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:20 Vietnamese (1934)
Người chúc về Gát rằng: Ðáng ngợi khen thay Ðấng để Gát nơi quảng-khoát, Người nằm nghỉ như một sư tử cái, Và xé cánh tay cùng đầu.

Deuteronomy 33:19
Top of Page
Top of Page