Deuteronomy 3:5
King James Bible
All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

Darby Bible Translation
All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns very many.

English Revised Version
All these were cities fenced with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many.

World English Bible
All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.

Young's Literal Translation
All these are cities fenced with high walls, two-leaved doors and bar, apart from cities of villages very many;

Ligji i Përtërirë 3:5 Albanian
Tërë këto qytete ishin të fortifikuara me mure të larta, porta dhe shufra hekuri, pa llogaritur një numër të madh fshatrash.

De Ander Ee 3:5 Bavarian
Die allsand warnd mit starche Mauern, Toerer und Toorbaeum gsichert, ganz abgseghn von de vilen Derffer.

Второзаконие 3:5 Bulgarian
Всички тия градове бяха укрепени с високи стени, с порти и лостове; [и] освен [тях имаше] твърде много неукрепени градове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些城都有堅固的高牆,有門有閂。此外還有許多無城牆的鄉村。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。

申 命 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 城 都 有 堅 固 的 高 牆 , 有 門 有 閂 。 此 外 還 有 許 多 無 城 牆 的 鄉 村 。

申 命 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 城 都 有 坚 固 的 高 墙 , 有 门 有 闩 。 此 外 还 有 许 多 无 城 墙 的 乡 村 。

Deuteronomy 3:5 Croatian Bible
Svi su oni gradovi bili utvrđeni visokim zidinama, vratima i prijevornicama. Uz njih je bilo veoma mnogo otvorenih zaselaka.

Deuteronomium 3:5 Czech BKR
Všecka ta města byla ohražená zdmi vysokými, branami a závorami, kromě měst otevřených, jichž bylo velmi mnoho.

5 Mosebog 3:5 Danish
lutter Byer, der var befæstet med høje Mure, Porte og Portslaaer, foruden de mange aabne Byer;

Deuteronomium 3:5 Dutch Staten Vertaling
Al die steden waren met hoge muren, poorten en grendelen gesterkt, behalve zeer vele onbemuurde steden.

5 Mózes 3:5 Hungarian: Karoli
Ezek a városok mind meg valának erõsítve magas kõfalakkal, kapukkal és zárokkal, kivévén igen sok kerítetlen várost.

Moseo 5: Readmono 3:5 Esperanto
CXiuj tiuj urboj estis fortikigitaj per alta muro, per pordegoj kaj rigliloj, krom la tre multaj urboj ne fortikigitaj.

VIIDES MOOSEKSEN 3:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki nämät kaupungit olivat vahvistetut korkeilla muureilla, porteilla ja teljillä, paitsi monta muuta kaupunkia, jotka olivat erinäiset maakylät,

Westminster Leningrad Codex
כָּל־אֵ֜לֶּה עָרִ֧ים בְּצֻרֹ֛ות חֹומָ֥ה גְבֹהָ֖ה דְּלָתַ֣יִם וּבְרִ֑יחַ לְבַ֛ד מֵעָרֵ֥י הַפְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
כל־אלה ערים בצרות חומה גבהה דלתים ובריח לבד מערי הפרזי הרבה מאד׃

Deutéronome 3:5 French: Darby
toutes ces villes-là etaient fortifiees avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre;

Deutéronome 3:5 French: Louis Segond (1910)
Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres; il y avait aussi des villes sans murailles en très grand nombre.

Deutéronome 3:5 French: Martin (1744)
Toutes ces villes-là étaient closes de hautes murailles, de portes et de barres, et outre cela il y avait des villes non murées en fort grand nombre.

5 Mose 3:5 German: Modernized
Alle diese Städte waren fest, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, ohne andere sehr viel Flecken ohne Mauern.

5 Mose 3:5 German: Luther (1912)
Alle diese Städte waren fest mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, außer sehr vielen anderen Flecken ohne Mauern.

5 Mose 3:5 German: Textbibel (1899)
lauter Städte, die mit hoher Mauer, mit Thoren und Riegeln befestigt waren, - außerdem noch zahllose offene Landstädte.

Deuteronomio 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutte queste città erano fortificate, con alte mura, porte e sbarre, senza contare le città aperte, ch’erano in grandissimo numero.

Deuteronomio 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutte quelle città erano fortificate con alte mura, con porte e sbarre; oltre alle terre non murate, ch’erano in grandissimo numero.

ULANGAN 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala negeri itu berkota benteng, dan berpagarkan batu tinggi-tinggi, serta dengan pintu gerbang dan bersakat, lain dari pada amat banyak negeri yang tiada berpagarkan tembok.

Deuteronomium 3:5 Latin: Vulgata Clementina
Cunctæ urbes erant munitæ muris altissimis, portisque et vectibus, absque oppidis innumeris, quæ non habebant muros.

Deuteronomy 3:5 Maori
Ko enei pa katoa hanga rawa ki nga taiepa teitei, ki nga tatu, ki nga tutaki; haunga nga kainga noho koraha, tona tini.

5 Mosebok 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle disse var faste byer med høie murer, dobbelte porter og bommer, foruten en stor mengde landsbyer.

Deuteronomio 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
Todas éstas eran ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin otras muy muchas ciudades sin muro.

Deuteronomio 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todas éstas eran ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin contar muchas ciudades sin muro.

Deuteronômio 3:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todas essas cidades eram fortificadas com altos muros, portas e trancas. Além delas havia várias cidades nos campos, abertas e sem muros.

Deuteronômio 3:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
cidades estas todas fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos, além de muitas cidades sem muros.   

Deuteronom 3:5 Romanian: Cornilescu
Toate cetăţile acestea erau întărite, cu ziduri înalte, cu porţi şi zăvoare, afară de cetăţile fără ziduri cari erau foarte multe la număr.

Второзаконие 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
все эти города укреплены были высокими стенами,воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих;

Второзаконие 3:5 Russian koi8r
все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих;[]

5 Mosebok 3:5 Swedish (1917)
Alla dessa städer voro befästa med höga murar, med portar och bommar. Därtill kom en stor mängd småstäder.

Deuteronomy 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lahat ng ito'y mga bayang nakukutaan ng matataas na kuta, na may mga pintuang-bayan at mga halang; bukod pa ang napakaraming mga bayan na walang kuta.

พระราชบัญญัติ 3:5 Thai: from KJV
บรรดาเมืองเหล่านี้เป็นเมืองที่มีกำแพงสูงโดยรอบ มีประตู มีดานประตู และยังมีชนบทอีกมากที่ไม่มีกำแพง

Yasa'nın Tekrarı 3:5 Turkish
Bütün bu kentler yüksek surlarla, kapılarla, sürgülerle sağlamlaştırılmıştı. Bunlardan başka surla çevrilmemiş birçok köy de vardı.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:5 Vietnamese (1934)
Các thành nầy vốn là đồn lũy có vách cao, cửa và cây gài; cũng có lấy những thành không có vách rất nhiều.

Deuteronomy 3:4
Top of Page
Top of Page