King James BibleFor there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Darby Bible TranslationFor God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
English Revised VersionFor there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
World English BibleFor there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Young's Literal Translation for one is God, one also is mediator of God and of men, the man Christ Jesus, 1 Timoteut 2:5 Albanian Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri, 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:5 Armenian (Western): NT քանի որ մէ՛կ Աստուած կայ եւ մէ՛կ միջնորդ Աստուծոյ ու մարդոց միջեւ, Քրիստոս Յիսուս մարդը, 1 Timotheogana. 2:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen Iaincobat duc eta arartecobat Iaincoaren eta guiçonén artean, Iesus Christ guiçon eguinic: Dyr Timyteus A 2:5 Bavarian Es geit ja grad ainn Got und aau grad ainn Mittler zwischn yn n Herrgot und de Menschn, und zwaar önn Menschn Iesen Krist, 1 Тимотей 2:5 Bulgarian Защото има [само] един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為只有一位神,在神和人中間只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为只有一位神,在神和人中间只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣, 提 摩 太 前 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 只 有 一 位 神 , 在 神 和 人 中 間 , 只 有 一 位 中 保 , 乃 是 降 世 為 人 的 基 督 耶 穌 ; 提 摩 太 前 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 只 有 一 位 神 , 在 神 和 人 中 间 , 只 有 一 位 中 保 , 乃 是 降 世 为 人 的 基 督 耶 稣 ; Prva poslanica Timoteju 2:5 Croatian Bible Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek - Krist Isus, První Timoteovi 2:5 Czech BKR Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš, 1 Timoteus 2:5 Danish Thi der er een Gud, og ogsaa een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus, 1 Timotheüs 2:5 Dutch Staten Vertaling Want er is een God, er is ook een Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus; 1 Timóteushoz 2:5 Hungarian: Karoli Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus, Al Timoteo 1 2:5 Esperanto CXar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo, Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:5 Finnish: Bible (1776) Sillä yksi on Jumala, ja yksi välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jesus, Nestle GNT 1904 εἷς γὰρ Θεός, εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,Westcott and Hort 1881 Εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς, Westcott and Hort / [NA27 variants] Εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς, RP Byzantine Majority Text 2005 Εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος χριστὸς Ἰησοῦς, Greek Orthodox Church 1904 εἷς γὰρ Θεός, εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς, Tischendorf 8th Edition εἷς γάρ θεός εἷς καί μεσίτης θεός καί ἄνθρωπος ἄνθρωπος Χριστός Ἰησοῦς Scrivener's Textus Receptus 1894 εἷς γὰρ Θεός, εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἄνθρωπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς, Stephanus Textus Receptus 1550 εἷς γὰρ θεός εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς 1 Timothée 2:5 French: Darby car Dieu est un, et le mediateur entre Dieu et les hommes est un, l' homme Christ Jesus, 1 Timothée 2:5 French: Louis Segond (1910) Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, 1 Timothée 2:5 French: Martin (1744) Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme; 1 Timotheus 2:5 German: Modernized Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus, 1 Timotheus 2:5 German: Luther (1912) Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus, 1 Timotheus 2:5 German: Textbibel (1899) Denn es ist Ein Gott, ebenso Ein Mittler Gottes und der Menschen, der Mensch Christus Jesus, 1 Timoteo 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo, 1 Timoteo 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè v’è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo. 1 TIM 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Allah itu hanya Satu, dan pengantara pun Satu di antara Allah dengan manusia, maka Ia pun manusia juga, yaitu Kristus Yesus, 1 Timothy 2:5 Kabyle: NT Yiwen n Ṛebbi i gellan, yiwen umcafeɛ daɣen i gellan ger yemdanen d Ṛebbi ; amcafeɛ-agi, d Ɛisa Lmasiḥ I Timotheum 2:5 Latin: Vulgata Clementina Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus : 1 Timothy 2:5 Maori Kotahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu; 1 Timoteus 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus, 1 Timoteo 2:5 Spanish: Reina Valera 1909 Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;1 Timoteo 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús, 1 timóteo 2:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e o ser humano, Cristo Jesus, homem. 1 timóteo 2:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem, 1 Timotei 2:5 Romanian: Cornilescu Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos, 1-е Тимофею 2:5 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, 1-е Тимофею 2:5 Russian koi8r Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, 1 Timothy 2:5 Shuar New Testament Aya chikichik Yus awai. Tura Jesukrφstu aents ajas Yusjai aentsun nawamnaimtikiartiniaiti. 1 Timotheosbrevet 2:5 Swedish (1917) Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus, 1 Timotheo 2:5 Swahili NT Maana yuko Mungu mmoja, na pia yuko mmoja anayewapatanisha watu na Mungu, binadamu Kristo Yesu, 1 Kay Timoteo 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't may isang Dios at may isang Tagapamagitan sa Dios at sa mga tao, ang taong si Cristo Jesus, 1 ทิโมธี 2:5 Thai: from KJV ด้วยเหตุว่า มีพระเจ้าองค์เดียวและมีคนกลางแต่ผู้เดียวระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์ คือพระเยซูคริสต์ผู้ทรงสภาพเป็นมนุษย์ 1 Timoteos 2:5 Turkish Çünkü tek Tanrı ve Tanrıyla insanlar arasında tek aracı vardır. O da insan olan ve kendisini herkes için fidye olarak sunmuş bulunan Mesih İsadır. Uygun zamanda verilen tanıklık budur. 1 Тимотей 2:5 Ukrainian: NT Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос, 1 Timothy 2:5 Uma New Testament Hadua lau-wadi Alata'ala, pai' hadua wo'o-wadi Tauntongo' to mpopohintuwu' Alata'ala hante manusia'. Tauntongo' toei, manusia' wo'o-i-hawo, Hi'a-mi Kristus Yesus. 1 Ti-moâ-theâ 2:5 Vietnamese (1934) Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, và chỉ có một Ðấng Trung bảo ở giữa Ðức Chúa Trời và loài người, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, là người; |