King James BibleWhat? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Darby Bible TranslationDo ye not know that he [that is] joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.
English Revised VersionOr know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
World English BibleOr don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two," says he, "will become one flesh."
Young's Literal Translation have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? 'for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.' 1 e Korintasve 6:16 Albanian A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: ''Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm''. 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:16 Armenian (Western): NT Չէ՞ք գիտեր թէ ա՛ն որ պոռնիկի կը միանայ, անոր հետ մէկ մարմին կ՚ըլլայ. քանի որ Գիրքը կ՚ըսէ. «Երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին»: 1 Corinthianoetara. 6:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ala eztaquiçue ecen paillarda bati iunctatzen çayona, gorputzbat harequin eguiten dela? Ecen eguinen dirade, dio, biga haraguibat. De Krenter A 6:16 Bavarian Older wisstß dös aau nit?: Wer syr mit ayner Huer was anfangt, werd ain Leib mit irer. Es haisst ja: De Zwai gaand ain Kerper sein. 1 Коринтяни 6:16 Bulgarian Или не знаете, че който се съвъкупява с блудница е едно тяло [с нея]? защото "ще бъдат", казва, "двамата една плът". 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。” 歌 林 多 前 書 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 不 知 與 娼 妓 聯 合 的 , 便 是 與 他 成 為 一 體 麼 ? 因 為 主 說 ﹕ 二 人 要 成 為 一 體 。 歌 林 多 前 書 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 不 知 与 娼 妓 联 合 的 , 便 是 与 他 成 为 一 体 麽 ? 因 为 主 说 : 二 人 要 成 为 一 体 。 Prva poslanica Korinæanima 6:16 Croatian Bible Ili zar ne znate: tko uz bludnicu prione, jedno je tijelo? Jer veli se: Bit će njih dvoje jedno tijelo. První Korintským 6:16 Czech BKR Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo. 1 Korinterne 6:16 Danish Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende? »Thi de to,« hedder det, »skulle blive til eet Kød.« 1 Corinthiërs 6:16 Dutch Staten Vertaling Of weet gij niet, dat die de hoer aanhangt, een lichaam met haar is? Want die twee, zegt Hij, zullen tot een vlees wezen. 1 Korintusi 6:16 Hungarian: Karoli Avagy nem tudjátok-é, hogy a ki a paráznával egyesül, egy test vele? Mert ketten lesznek, úgymond, egy testté. Al la korintanoj 1 6:16 Esperanto Aux cxu vi ne scias, ke tiu, kiu kunigxas kun malcxastistino, estas kun sxi unu korpo? cxar:Ili, Li diris, estos unu karno. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:16 Finnish: Bible (1776) Taikka ettekö te tiedä, että se, joka porttoon ryhtyy, hän on yksi ruumis sen kanssa? Sillä he tulevat, sanoo hän, kaksi yhdeksi lihaksi. Nestle GNT 1904 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.Westcott and Hort 1881 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. RP Byzantine Majority Text 2005 Οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Greek Orthodox Church 1904 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· Tischendorf 8th Edition ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Stephanus Textus Receptus 1550 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ φησίν οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν 1 Corinthiens 6:16 French: Darby Ne savez-vous pas que celui qui est uni à une prostituee est un seul corps avec elle? Car les deux, dit-il, seront une seule chair; 1 Corinthiens 6:16 French: Louis Segond (1910) Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair. 1 Corinthiens 6:16 French: Martin (1744) Ne savez-vous pas que celui qui s'unit avec une prostituée, devient un même corps avec elle? car deux, est-il dit, seront une même chair. 1 Korinther 6:16 German: Modernized Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hanget, der ist ein Leib mit ihr? Denn sie werden (spricht er) zwei in einem Fleische sein. 1 Korinther 6:16 German: Luther (1912) Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn "es werden", spricht er, "die zwei ein Fleisch sein." 1 Korinther 6:16 German: Textbibel (1899) Oder wisset ihr nicht, daß der an der Buhlerin hängt, Ein Leib mit ihr ist? denn die zwei, heißt es, werden Ein Fleisch sein. 1 Corinzi 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Non sapete voi che chi si unisce a una meretrice è un corpo solo con lei? Poiché, dice Iddio, i due diventeranno una sola carne. 1 Corinzi 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non sapete voi che chi si congiunge con una meretrice è uno stesso corpo con essa? perciocchè i due, dice il Signore, diverranno una stessa carne. 1 KOR 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Atau tiadakah kamu mengetahui bahwa yang melekat kepada sundal menjadi setubuh? Karena firman Tuhan: Bahwa keduanya itu akan menjadi sedaging. 1 Corinthians 6:16 Kabyle: NT Ur teẓrim ara belli win ara yeznun nețța akk-d yir tameṭṭut ad yuɣal yid-es d yiwen ? Akken yura di tira iqedsen : Di sin ad uɣalen d yiwet n lǧețța. I Corinthios 6:16 Latin: Vulgata Clementina An nescitis quoniam qui adhæret meretrici, unum corpus efficitur ? Erunt enim (inquit) duo in carne una. 1 Corinthians 6:16 Maori A kahore ranei koutou i matau, ko te tangata e honoa ki te wahine kairau he tinana kotahi? e ki ana hoki ia, Hei kikokiko kotahi raua tokorua. 1 Korintierne 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eller vet I ikke at den som holder sig til skjøgen, er ett legeme med henne? For det er sagt: De to skal være ett kjød. 1 Corintios 6:16 Spanish: Reina Valera 1909 ¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.1 Corintios 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿O no sabéis que el que se junta con la ramera, es hecho con ella un cuerpo? Porque serán, dice, los dos (en) una carne. 1 Coríntios 6:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ou não é de vosso conhecimento que quem se une a uma prostituta torna-se um corpo com ela? Porquanto está escrito: “Os dois serão uma só carne”. 1 Coríntios 6:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne. 1 Corinteni 6:16 Romanian: Cornilescu Nu ştiţi că cine se lipeşte de o curvă, este un singur trup cu ea? Căci este zis: ,,Cei doi se vor face un singur trup``. 1-е Коринфянам 6:16 Russian: Synodal Translation (1876) Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею ? ибо сказано: два будут одна плоть. 1-е Коринфянам 6:16 Russian koi8r Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело [с нею]? ибо сказано: два будут одна плоть. 1 Corinthians 6:16 Shuar New Testament Kame ┐jusha nΘkatsrumek? Aishman tsanirijiai tsaninkiar chikichik ayashtinia ainis ajainiawai. N·nisan Yus-Papinium aarmaiti: Mai chikichik ayashtinia ainis ajasartatui. 1 Korinthierbrevet 6:16 Swedish (1917) Veten I då icke att den som håller sig till en sköka, han bliver en kropp med henne? Det heter ju: »De tu skola varda ett kött.» 1 Wakorintho 6:16 Swahili NT Maana, kama mjuavyo, anayeungana na kahaba huwa mwili mmoja naye--kama ilivyoandikwa: "Nao wawili watakuwa mwili mmoja." 1 Mga Taga-Corinto 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) O hindi baga ninyo nalalaman na ang nakikisama sa patutot, ay kaisang katawan niya? sapagka't sinasabi niya, Ang dalawa ay magiging isang laman. 1 โครินธ์ 6:16 Thai: from KJV ท่านไม่รู้หรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายอันเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์ได้ตรัสว่า `เขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน' 1 Korintliler 6:16 Turkish Yoksa fahişeyle birleşenin, onunla tek beden olduğunu bilmiyor musunuz? Çünkü ‹‹İkisi tek beden olacak›› deniyor. 1 Коринтяни 6:16 Ukrainian: NT Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло. 1 Corinthians 6:16 Uma New Testament Ha uma ni'incai, tauna to mpo'ema' to ele' jadi' hawoto lau-i-damo hante to ele' toei? Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: "Ane tomane pai' tobine ncamoko, tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo." 1 Coâ-rinh-toâ 6:16 Vietnamese (1934) Anh em há chẳng biết người nào kết hiệp với điếm đĩ, thì trở nên một xác với nó sao? Vì có chép rằng: Hai người sẽ đồng nên một thịt. |