1 Corinthians 10:10
King James Bible
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

Darby Bible Translation
Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.

English Revised Version
Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.

World English Bible
Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.

Young's Literal Translation
neither murmur ye, as also some of them did murmur, and did perish by the destroyer.

1 e Korintasve 10:10 Albanian
Dhe mos u ankoni, ashtu si u ankuan disa nga ata, dhe u vranë nga shkatërruesi.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:10 Armenian (Western): NT
Ո՛չ ալ տրտնջեցէք՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք տրտնջեցին, ու ջարդուեցան բնաջնջողէն:

1 Corinthianoetara. 10:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ezteçaçuen murmura, hetaric batzuc murmuratu vkan dutén beçala, eta deseguin içan baitirade deseguileaz.

De Krenter A 10:10 Bavarian
Meuttertß aau nit wie bei ien ain, die was aft von n Schlaherengl umbrungen wurdnd.

1 Коринтяни 10:10 Bulgarian
Нито роптайте, както възроптаха някои от тях, и погинаха от изтребителя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。

歌 林 多 前 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 也 不 要 發 怨 言 , 像 他 們 有 發 怨 言 的 , 就 被 滅 命 的 所 滅 。

歌 林 多 前 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 也 不 要 发 怨 言 , 像 他 们 有 发 怨 言 的 , 就 被 灭 命 的 所 灭 。

Prva poslanica Korinæanima 10:10 Croatian Bible
I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika.

První Korintským 10:10 Czech BKR
Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce.

1 Korinterne 10:10 Danish
Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.

1 Corinthiërs 10:10 Dutch Staten Vertaling
En murmureert niet, gelijk ook sommigen van hen gemurmureerd hebben, en werden vernield van den verderver.

1 Korintusi 10:10 Hungarian: Karoli
Se pedig ne zúgolódjatok, miképen õ közülök zúgolódának némelyek, és elveszének a pusztító által.

Al la korintanoj 1 10:10 Esperanto
Kaj vi ne murmuru, kiel kelkaj el ili murmuris, kaj pereis per la ekstermanto.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:10 Finnish: Bible (1776)
Älkäät napisko, niinkuin muutamat heistä napisivat ja hukattiin kadottajalta.

Nestle GNT 1904
μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

Westcott and Hort 1881
μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μηδὲ γογγύζετε, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
μηδὲ γογγύζετε, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐγόγγυσαν καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
μηδὲ γογγύζετε, καθὼς καὶ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδὲ γογγύζετε καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐγόγγυσαν καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ

1 Corinthiens 10:10 French: Darby
Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d'eux ont murmure et ont peri par le destructeur.

1 Corinthiens 10:10 French: Louis Segond (1910)
Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur.

1 Corinthiens 10:10 French: Martin (1744)
Et que vous ne murmuriez point, comme quelques-uns d'eux ont murmurés, et sont péris par le destructeur.

1 Korinther 10:10 German: Modernized
Murret auch nicht, gleichwie jener etliche murreten und wurden umgebracht durch den Verderber.

1 Korinther 10:10 German: Luther (1912)
Murrt auch nicht, gleichwie jener etliche murrten und wurden umgebracht durch den Verderber.

1 Korinther 10:10 German: Textbibel (1899)
Noch sollt ihr murren, wie etliche von ihnen gemurrt haben, und wurden von dem Verderber weggerafft.

1 Corinzi 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non mormorate come alcuni di loro mormorarono, e perirono colpiti dal distruttore.

1 Corinzi 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non mormoriate, come ancora alcuni di loro mormorarono, onde perirono per lo distruttore.

1 KOR 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi jangan kamu bersungut-sungut, sebagaimana beberapa mereka itu sudah bersungut-sungut, lalu dibinasakan oleh malakulmaut.

1 Corinthians 10:10 Kabyle: NT
Ur ilaq ara daɣen aț-țesmermugem ɣef wiyaḍ akken i smermugen kra deg-sen armi i ten-issenger lmelk n lmut.

I Corinthios 10:10 Latin: Biblia Sacra Vulgata
neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore

1 Corinthians 10:10 Maori
Kaua hoki koutou e amuamu, kei pera me etahi o ratou i amuamu, a ngaro ana ratou i te kaiwhakangaro.

1 Korintierne 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Knurr heller ikke, likesom nogen av dem knurret og blev ødelagt av ødeleggeren!

1 Corintios 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.

1 Corintios 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.

1 Coríntios 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E não vos entregueis à murmuração, como alguns deles resmungaram e foram mortos pelo destruidor.

1 Coríntios 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.   

1 Corinteni 10:10 Romanian: Cornilescu
Să nu cîrtiţi, cum au cîrtit unii din ei, cari au fost nimiciţi de Nimicitorul.

1-е Коринфянам 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

1-е Коринфянам 10:10 Russian koi8r
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

1 Corinthians 10:10 Shuar New Testament
Yussha yajauch ßujmatsashtiniaiti. Nuna T·rawarmatai Yus ni suntarin akupak Untsurφn maawarmiayi.

1 Korinthierbrevet 10:10 Swedish (1917)
Knorren icke heller, såsom somliga av dem gjorde, varför de ock blevo dödade av »Fördärvaren».

1 Wakorintho 10:10 Swahili NT
Wala msinung'unike kama baadhi yao walivyonung'unika, wakaangamizwa na Mwangamizi!

1 Mga Taga-Corinto 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni huwag din kayong mangagbulongbulungan, na gaya ng ilan sa kanila na nangagbulungan, at nangapahamak sa pamamagitan ng mga mangwawasak.

1 โครินธ์ 10:10 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายอย่าบ่นเหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้บ่น แล้วก็ต้องพินาศด้วยองค์เพชฌฆาต

1 Korintliler 10:10 Turkish
Kimileri gibi de söylenip durmayın. Söylenenleri ölüm meleği öldürdü.

1 Коринтяни 10:10 Ukrainian: NT
Анї нарекаймо, яко ж деякі з них нарекали, та й погинули від губителя.

1 Corinthians 10:10 Uma New Testament
Pai' neo' ngkunuti, hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi, pai' alaa-ra mate napatehi mala'eka topepatehi.

1 Coâ-rinh-toâ 10:10 Vietnamese (1934)
Lại cũng chớ lằm bằm như nấy người trong họ đã lằm bằm mà bị chết bởi kẻ hủy diệt.

1 Corinthians 10:9
Top of Page
Top of Page