馬太福音 7:5
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你这伪善的人!先除掉你自己眼里的梁木,然后你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼里的木屑。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
偽君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。

圣经新译本 (CNV Simplified)
伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 這 假 冒 為 善 的 人 ! 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 , 然 後 才 能 看 得 清 楚 , 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 这 假 冒 为 善 的 人 ! 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 , 然 後 才 能 看 得 清 楚 , 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺 。

Matthew 7:5 King James Bible
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Matthew 7:5 English Revised Version
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Thou hypocrite.

馬太福音 22:18
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為什麼試探我?

馬太福音 23:14
0

*etc:

路加福音 12:56
假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?

路加福音 13:15
主說:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛、驢,牽去飲嗎?

first.

詩篇 51:9-13
求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。…

路加福音 4:23
耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧!我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你自己家鄉裡!』」

路加福音 6:42
你不見自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說『容我去掉你眼中的刺』呢?你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

使徒行傳 19:15
惡鬼回答他們說:「耶穌我認識,保羅我也知道,你們卻是誰呢?」

鏈接 (Links)
馬太福音 7:5 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 7:5 多種語言 (Multilingual)Mateo 7:5 西班牙人 (Spanish)Matthieu 7:5 法國人 (French)Matthaeus 7:5 德語 (German)馬太福音 7:5 中國語文 (Chinese)Matthew 7:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
毋論斷人
4你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說『容我去掉你眼中的刺』呢? 5你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 6「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 7:3
為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?

馬太福音 7:4
你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說『容我去掉你眼中的刺』呢?

馬太福音 7:6
「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。

馬太福音 7:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)