馬 太 福 音 27:4
<< 馬 太 福 音 27:4 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 賣 了 無 辜 之 人 的 血 是 有 罪 了 。 他 們 說 : 那 與 我 們 有 甚 麼 相 干 ? 你 自 己 承 當 罷 !

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 卖 了 无 辜 之 人 的 血 是 有 罪 了 。 他 们 说 : 那 与 我 们 有 甚 麽 相 干 ? 你 自 己 承 当 罢 !

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“我有罪了!我出賣了無辜的人(“人”原文作“血”)!”他們說:“這是你的事,跟我們有甚麼關係?”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“我有罪了!我出卖了无辜的人(“人”原文作“血”)!”他们说:“这是你的事,跟我们有什么关系?”

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων· ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα δίκαιον. οἱ δὲ εἶπαν· τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ.

Matthew 27:4 New American Standard Bible (© 1995)
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"


撒 母 耳 記 上 19:5 他 拚 命 殺 那 非 利 士 人 , 耶 和 華 為 以 色 列 眾 人 大 行 拯 救 ; 那 時 你 看 見 , 甚 是 歡 喜 , 現 在 為 何 無 故 要 殺 大 衛 , 流 無 辜 人 的 血 , 自 己 取 罪 呢 ?
詩 篇 94:21 他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 , 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。
馬 太 福 音 27:24 彼 拉 多 見 說 也 無 濟 於 事 , 反 要 生 亂 , 就 拿 水 在 眾 人 面 前 洗 手 , 說 : 流 這 義 人 的 血 , 罪 不 在 我 , 你 們 承 當 罷 。