馬太福音 21:44
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那跌落在這石頭上的人,就將被破碎;這石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
那跌落在这石头上的人,就将被破碎;这石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
誰跌在這石頭上,就必摔碎;這石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
誰 掉 在 這 石 頭 上 , 必 要 跌 碎 ; 這 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 , 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
谁 掉 在 这 石 头 上 , 必 要 跌 碎 ; 这 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。

Matthew 21:44 King James Bible
And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

Matthew 21:44 English Revised Version
And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

whosoever.

詩篇 2:12
當以嘴親子,恐怕他發怒,你們便在道中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的!

以賽亞書 8:14,15
他必作為聖所,卻向以色列兩家做絆腳的石頭、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。…

以賽亞書 60:12
哪一邦哪一國不侍奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。

撒迦利亞書 12:3
「那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊她的萬民當做一塊重石頭,凡舉起的必受重傷。」

路加福音 20:18
凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」

羅馬書 9:33
就如經上所記:「我在錫安放一塊絆腳的石頭、跌人的磐石,信靠他的人必不至於羞愧。」

哥林多後書 4:3,4
如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。…

彼得前書 2:8
又說:「做了絆腳的石頭、跌人的磐石。」他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。

but.

馬太福音 26:24
人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

馬太福音 27:25
眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上!」

詩篇 2:9
你必用鐵杖打破他們,你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」

詩篇 21:8,9
你的手要搜出你的一切仇敵,你的右手要搜出那些恨你的人。…

詩篇 110:5,6
在你右邊的主,當他發怒的日子,必打傷列王。…

但以理書 2:34,35,44,45
你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎。…

約翰福音 19:11
耶穌回答說:「若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我。所以,把我交給你的那人罪更重了。」

帖撒羅尼迦前書 2:16
不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的憤怒臨在他們身上已經到了極處。

希伯來書 2:2,3
那藉著天使所傳的話既是確定的,凡干犯悖逆的都受了該受的報應,…

鏈接 (Links)
馬太福音 21:44 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 21:44 多種語言 (Multilingual)Mateo 21:44 西班牙人 (Spanish)Matthieu 21:44 法國人 (French)Matthaeus 21:44 德語 (German)馬太福音 21:44 中國語文 (Chinese)Matthew 21:44 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
凶惡園戶的比喻
43所以我告訴你們:神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。 44誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」 45祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指著他們說的。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 8:14
他必作為聖所,卻向以色列兩家做絆腳的石頭、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。

以賽亞書 8:15
許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅被纏住。」

以賽亞書 28:13
所以耶和華向他們說的話是「命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,這裡一點,那裡一點」,以致他們前行仰面跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。

撒迦利亞書 12:3
「那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊她的萬民當做一塊重石頭,凡舉起的必受重傷。」

馬太福音 21:43
所以我告訴你們:神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。

馬太福音 21:45
祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指著他們說的。

路加福音 2:34
西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒、許多人興起,又要做毀謗的話柄,

路加福音 20:18
凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」

馬太福音 21:43
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)