馬 可 福 音 8:24
<< 馬 可 福 音 8:24 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 抬 頭 一 看 , 說 : 我 看 見 人 了 ; 他 們 好 像 樹 木 , 並 且 行 走 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 抬 头 一 看 , 说 : 我 看 见 人 了 ; 他 们 好 像 树 木 , 并 且 行 走 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他往上一看,說:“我看見人了!看見他們好像樹走來走去。”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他往上一看,说:“我看见人了!看见他们好像树走来走去。”

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀναβλέψας ἔλεγεν· βλέπω τοὺς ἀνθρώπους ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας.

Mark 8:24 New American Standard Bible (© 1995)
And he looked up and said, "I see men, for I see them like trees, walking around."


馬 可 福 音 8:23 耶 穌 拉 著 瞎 子 的 手 , 領 他 到 村 外 , 就 吐 唾 沫 在 他 眼 睛 上 , 按 手 在 他 身 上 , 問 他 說 : 你 看 見 甚 麼 了 ?
馬 可 福 音 8:25 隨 後 又 按 手 在 他 眼 睛 上 , 他 定 睛 一 看 , 就 復 了 原 , 樣 樣 都 看 得 清 楚 了 。