馬可福音 7:17
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌離開人群,一進了房子,他的門徒們就問他這比喻的意思。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣离开人群,一进了房子,他的门徒们就问他这比喻的意思。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌離開群眾,進了屋子,門徒就來問他這比喻的意思。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣离开群众,进了屋子,门徒就来问他这比喻的意思。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 離 開 眾 人 , 進 了 屋 子 , 門 徒 就 問 他 這 比 喻 的 意 思 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 离 开 众 人 , 进 了 屋 子 , 门 徒 就 问 他 这 比 喻 的 意 思 。

Mark 7:17 King James Bible
And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

Mark 7:17 English Revised Version
And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬可福音 4:10,34
無人的時候,跟隨耶穌的人和十二個門徒問他這比喻的意思。…

馬太福音 13:10,36
門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話為什麼用比喻呢?」…

馬太福音 15:15
彼得對耶穌說:「請將這比喻講給我們聽。」

鏈接 (Links)
馬可福音 7:17 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 7:17 多種語言 (Multilingual)Marcos 7:17 西班牙人 (Spanish)Marc 7:17 法國人 (French)Markus 7:17 德語 (German)馬可福音 7:17 中國語文 (Chinese)Mark 7:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
心裡的汙穢
160 17耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。 18耶穌對他們說:「你們也是這樣不明白嗎?豈不曉得凡從外面進入的,不能汙穢人?…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 15:15
彼得對耶穌說:「請將這比喻講給我們聽。」

馬可福音 2:1
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡,

馬可福音 3:20
耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。

馬可福音 7:16


馬可福音 7:18
耶穌對他們說:「你們也是這樣不明白嗎?豈不曉得凡從外面進入的,不能汙穢人?

馬可福音 9:28
耶穌進了屋子,門徒就暗暗地問他說:「我們為什麼不能趕出他去呢?」

馬可福音 7:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)