馬 可 福 音 6:33
<< 馬 可 福 音 6:33 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 看 見 他 們 去 , 有 許 多 認 識 他 們 的 , 就 從 各 城 步 行 , 一 同 跑 到 那 裡 , 比 他 們 先 趕 到 了 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 看 见 他 们 去 , 有 许 多 认 识 他 们 的 , 就 从 各 城 步 行 , 一 同 跑 到 那 里 , 比 他 们 先 赶 到 了 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
群眾看見他們走了,有許多人認出了他們,就從各城出來,跑到那裡,比他們先趕到。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
群众看见他们走了,有许多人认出了他们,就从各城出来,跑到那里,比他们先赶到。

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας καὶ ἔγνωσαν πολλοὶ καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς.

Mark 6:33 New American Standard Bible (© 1995)
The people saw them going, and many recognized them and ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them.


馬 可 福 音 6:32 他 們 就 坐 船 , 暗 暗 的 往 曠 野 地 方 去 。
馬 可 福 音 6:34 耶 穌 出 來 , 見 有 許 多 的 人 , 就 憐 憫 他 們 , 因 為 他 們 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般 , 於 是 開 口 教 訓 他 們 許 多 道 理 。