馬 可 福 音 5:41
<< 馬 可 福 音 5:41 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 拉 著 孩 子 的 手 , 對 他 說 : 大 利 大 , 古 米 ! 繙 出 來 就 是 說 : 閨 女 , 我 吩 咐 你 起 來 !

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 拉 着 孩 子 的 手 , 对 他 说 : 大 利 大 , 古 米 ! ? 出 来 就 是 说 : 闺 女 , 我 吩 咐 你 起 来 !

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌拉著孩子的手,對她說:“大利大,古米!”翻譯出來就是:“小女孩,我吩咐你起來!”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”翻译出来就是:“小女孩,我吩咐你起来!”

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ κρατήσας τῆς χεῖρος τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· ταλιθα κουμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· τὸ κοράσιον σοι λέγω ἔγειρε.

Mark 5:41 New American Standard Bible (© 1995)
Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").


馬 可 福 音 5:40 他 們 就 嗤 笑 耶 穌 。 耶 穌 把 他 們 都 攆 出 去 , 就 帶 著 孩 子 的 父 母 , 和 跟 隨 的 人 進 了 孩 子 所 在 的 地 方 ,
馬 可 福 音 5:42 那 閨 女 立 時 起 來 走 。 他 們 就 大 大 的 驚 奇 ; 閨 女 已 經 十 二 歲 了 。
路 加 福 音 7:14 於 是 進 前 按 著 槓 , 抬 的 人 就 站 住 了 。 耶 穌 說 : 少 年 人 , 我 吩 咐 你 , 起 來 !
使 徒 行 傳 9:40 彼 得 叫 他 們 都 出 去 , 就 跪 下 禱 告 , 轉 身 對 著 死 人 說 : 大 比 大 , 起 來 ! 他 就 睜 開 眼 睛 , 見 了 彼 得 , 便 坐 起 來 。