馬可福音 14:48
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他們說:「你們帶著刀劍和棍棒出來抓我,就像對付強盜那樣嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他们说:“你们带着刀剑和棍棒出来抓我,就像对付强盗那样吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他們說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌對他們說:「你們帶著刀棒出來,把我當作強盜捉拿嗎?

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣对他们说:「你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 帶 著 刀 棒 出 來 拿 我 , 如 同 拿 強 盜 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 对 他 们 说 : 你 们 带 着 刀 棒 出 来 拿 我 , 如 同 拿 强 盗 麽 ?

Mark 14:48 King James Bible
And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

Mark 14:48 English Revised Version
And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves to seize me?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Are.

撒母耳記上 24:14,15
以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。…

撒母耳記上 26:18
又說:「我做了什麼,我手裡有什麼惡事,我主竟追趕僕人呢?

馬太福音 26:55
當時,耶穌對眾人說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?我天天坐在殿裡教訓人,你們並沒有拿我。

路加福音 22:52,53
耶穌對那些來拿他的祭司長和守殿官並長老說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?…

鏈接 (Links)
馬可福音 14:48 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 14:48 多種語言 (Multilingual)Marcos 14:48 西班牙人 (Spanish)Marc 14:48 法國人 (French)Markus 14:48 德語 (German)馬可福音 14:48 中國語文 (Chinese)Mark 14:48 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
盜賣和捉拿
47旁邊站著的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。 48耶穌對他們說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎? 49我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 26:47
說話之間,那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和民間的長老那裡與他同來。

馬太福音 26:55
當時,耶穌對眾人說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?我天天坐在殿裡教訓人,你們並沒有拿我。

馬可福音 14:47
旁邊站著的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。

馬可福音 14:49
我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」

馬可福音 14:47
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)