路加福音 9:59
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對另一個人說:「你跟從我!」可是他說:「主啊,請准許我先去埋葬我的父親。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对另一个人说:“你跟从我!”可是他说:“主啊,请准许我先去埋葬我的父亲。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又對一個人說:「跟從我來!」那人說:「主,容我先回去埋葬我的父親。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又对一个人说:“跟从我来!”那人说:“主,容我先回去埋葬我的父亲。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他對另一個人說:「你跟從我吧!」那人說:「主啊,請准我先回去安葬我的父親吧。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他对另一个人说:「你跟从我吧!」那人说:「主啊,请准我先回去安葬我的父亲吧。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 對 一 個 人 說 : 跟 從 我 來 ! 那 人 說 : 主 , 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 親 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 对 一 个 人 说 : 跟 从 我 来 ! 那 人 说 : 主 , 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 亲 。

Luke 9:59 King James Bible
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

Luke 9:59 English Revised Version
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Follow me.

馬太福音 4:19-22
耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」…

馬太福音 9:9
耶穌從那裡往前走,看見一個人,名叫馬太,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來!」他就起來跟從了耶穌。

馬太福音 16:24
於是,耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。

suffer.

列王紀上 19:20
以利沙就離開牛,跑到以利亞那裡,說:「求你容我先與父母親嘴,然後我便跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧,我向你做了什麼呢?」

哈該書 1:2
「萬軍之耶和華如此說:這百姓說,建造耶和華殿的時候尚未來到。」

馬太福音 6:33
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。

馬太福音 8:21,22
又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」…

鏈接 (Links)
路加福音 9:59 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 9:59 多種語言 (Multilingual)Lucas 9:59 西班牙人 (Spanish)Luc 9:59 法國人 (French)Lukas 9:59 德語 (German)路加福音 9:59 中國語文 (Chinese)Luke 9:59 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
撒馬利亞人不接待主
58耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,只是人子沒有枕頭的地方。」 59又對一個人說:「跟從我來!」那人說:「主,容我先回去埋葬我的父親。」 60耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你只管去傳揚神國的道。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:22
耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你跟從我吧!」

路加福音 9:60
耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你只管去傳揚神國的道。」

路加福音 9:58
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)