路 加 福 音 8:34
<< 路 加 福 音 8:34 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
放 豬 的 看 見 這 事 就 逃 跑 了 , 去 告 訴 城 裡 和 鄉 下 的 人 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
放 猪 的 看 见 这 事 就 逃 跑 了 , 去 告 诉 城 里 和 乡 下 的 人 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
放豬的看見所發生的事就逃跑,到城裡和各鄉村把這事傳開。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
放猪的看见所发生的事就逃跑,到城里和各乡村把这事传开。

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγονὸς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς.

Luke 8:34 New American Standard Bible (© 1995)
When the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and out in the country.


馬 太 福 音 8:33 放 豬 的 就 逃 跑 進 城 , 將 這 一 切 事 和 被 鬼 附 的 人 所 遭 遇 的 都 告 訴 人 。
路 加 福 音 8:33 鬼 就 從 那 人 出 來 , 進 入 豬 裡 去 。 於 是 那 群 豬 闖 下 山 崖 , 投 在 湖 裡 淹 死 了 。
路 加 福 音 8:35 眾 人 出 來 要 看 是 甚 麼 事 ; 到 了 耶 穌 那 裡 , 看 見 鬼 所 離 開 的 那 人 , 坐 在 耶 穌 腳 前 , 穿 著 衣 服 , 心 裡 明 白 過 來 , 他 們 就 害 怕 。