路加福音 8:24
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒們上前來叫醒耶穌,說:「老師,老師,我們沒命了!」耶穌就起來,斥責風和浪,風浪就止息,湖面就變得平靜。

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒们上前来叫醒耶稣,说:“老师,老师,我们没命了!”耶稣就起来,斥责风和浪,风浪就止息,湖面就变得平静。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪,風浪就止住,平靜了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒来叫醒了他,说:“夫子!夫子!我们丧命啦!”耶稣醒了,斥责那狂风大浪,风浪就止住,平静了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒來叫醒耶穌,說:「主啊!主啊!我們沒命了!」他醒過來,斥責風浪,風浪就止息、平靜了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒来叫醒耶稣,说:「主啊!主啊!我们没命了!」他醒过来,斥责风浪,风浪就止息、平静了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 來 叫 醒 了 他 , 說 : 夫 子 ! 夫 子 ! 我 們 喪 命 啦 ! 耶 穌 醒 了 , 斥 責 那 狂 風 大 浪 ; 風 浪 就 止 住 , 平 靜 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 来 叫 醒 了 他 , 说 : 夫 子 ! 夫 子 ! 我 们 丧 命 啦 ! 耶 稣 醒 了 , 斥 责 那 狂 风 大 浪 ; 风 浪 就 止 住 , 平 静 了 。

Luke 8:24 King James Bible
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.

Luke 8:24 English Revised Version
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Master.

詩篇 69:1,2
大衛的詩,交於伶長。調用百合花。…

詩篇 116:3,4
死亡的繩索纏繞我,陰間的痛苦抓住我,我遭遇患難愁苦。…

詩篇 142:4,5
求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我。…

耶利米哀歌 3:54-56
眾水流過我頭,我說:「我命斷絕了!」…

約翰福音 2:2-6
耶穌和他的門徒也被請去赴席。…

馬太福音 14:30
只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」

哥林多後書 1:9,10
自己心裡也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。…

he arose.

詩篇 65:7
使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。

詩篇 104:6-9
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳,諸水高過山嶺。…

詩篇 107:25-29
因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。…

以賽亞書 50:2
我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。

耶利米書 5:22
耶和華說:你們怎麼不懼怕我呢?我以永遠的定例,用沙為海的界限,水不得越過,因此你們在我面前還不戰兢嗎?波浪雖然翻騰,卻不能逾越;雖然砰訇,卻不能過去。

那鴻書 1:4
他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。

and rebuked.

路加福音 4:39
耶穌站在她旁邊,斥責那熱病,熱就退了。她立刻起來服侍他們。

,) could do this but God? One word of our Lord can change the face of nature, and calm the troubled ocean, as well as restore peace to the disconsolate soul.

鏈接 (Links)
路加福音 8:24 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 8:24 多種語言 (Multilingual)Lucas 8:24 西班牙人 (Spanish)Luc 8:24 法國人 (French)Lukas 8:24 德語 (German)路加福音 8:24 中國語文 (Chinese)Luke 8:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
平靜風和海
23正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。 24門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪,風浪就止住,平靜了。 25耶穌對他們說:「你們的信心在哪裡呢?」他們又懼怕又稀奇,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了!」
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 107:29
他使狂風止息,波浪就平靜。

馬太福音 8:25
門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」

馬可福音 4:39
耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。

路加福音 4:35
耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧!」鬼把那人摔倒在眾人中間,就出來了,卻也沒有害他。

路加福音 4:39
耶穌站在她旁邊,斥責那熱病,熱就退了。她立刻起來服侍他們。

路加福音 5:5
西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打著什麼,但依從你的話,我就下網。」

路加福音 8:25
耶穌對他們說:「你們的信心在哪裡呢?」他們又懼怕又稀奇,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了!」

路加福音 8:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)