路加福音 8:20
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
有人告訴他:「你母親和弟弟們站在外面,想要見你。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
有人告诉他:“你母亲和弟弟们站在外面,想要见你。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人告訴他說:「你母親和你弟兄站在外邊,要見你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人告诉他说:“你母亲和你弟兄站在外边,要见你。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有人轉告耶穌:「你母親和弟弟站在外面要見你。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
有人转告耶稣:「你母亲和弟弟站在外面要见你。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 人 告 訴 他 說 : 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 , 要 見 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 人 告 诉 他 说 : 你 母 亲 和 你 弟 兄 站 在 外 边 , 要 见 你 。

Luke 8:20 King James Bible
And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.

Luke 8:20 English Revised Version
And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thy brethren.

馬太福音 13:55,56
這不是木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他弟兄們不是叫雅各、約西、西門、猶大嗎?…

馬可福音 6:3
這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各、約西、猶大、西門的長兄嗎?他妹妹們不也是在我們這裡嗎?」他們就厭棄他。

約翰福音 7:3-6
耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裡上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。…

使徒行傳 1:14
這些人同著幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。

哥林多前書 9:5
難道我們沒有權柄娶信主的姐妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?

加拉太書 1:19
至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。

鏈接 (Links)
路加福音 8:20 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 8:20 多種語言 (Multilingual)Lucas 8:20 西班牙人 (Spanish)Luc 8:20 法國人 (French)Lukas 8:20 德語 (German)路加福音 8:20 中國語文 (Chinese)Luke 8:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
信者皆為親屬
19耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。 20有人告訴他說:「你母親和你弟兄站在外邊,要見你。」 21耶穌回答說:「聽了神之道而遵行的人,就是我的母親、我的弟兄了。」
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 8:19
耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。

路加福音 8:21
耶穌回答說:「聽了神之道而遵行的人,就是我的母親、我的弟兄了。」

路加福音 8:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)