路加福音 7:9
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌聽了這些話,十分感慨,轉過身來對跟隨他的那群人說:「我告訴你們:在以色列我沒有見過這麼大的信心。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣听了这些话,十分感慨,转过身来对跟随他的那群人说:“我告诉你们:在以色列我没有见过这么大的信心。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌聽見這話,就稀奇他,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣听见这话,就稀奇他,转身对跟随的众人说:“我告诉你们:这么大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌聽見這些話,就很驚奇,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們,這樣的信心,我在以色列中從來沒有見過。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣听见这些话,就很惊奇,转身对跟随的众人说:「我告诉你们,这样的信心,我在以色列中从来没有见过。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 聽 見 這 話 , 就 希 奇 他 , 轉 身 對 跟 隨 的 眾 人 說 : 我 告 訴 你 們 , 這 麼 大 的 信 心 , 就 是 在 以 色 列 中 , 我 也 沒 有 遇 見 過 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 听 见 这 话 , 就 希 奇 他 , 转 身 对 跟 随 的 众 人 说 : 我 告 诉 你 们 , 这 麽 大 的 信 心 , 就 是 在 以 色 列 中 , 我 也 没 有 遇 见 过 。

Luke 7:9 King James Bible
When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

Luke 7:9 English Revised Version
And when Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said unto the multitude that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he marvelled.

馬太福音 8:10
耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!

馬太福音 15:28
耶穌說:「婦人,你的信心是大的!照你所要的,給你成全了吧。」從那時候,她女兒就好了。

not in.

詩篇 147:19,20
他將他的道指示雅各,將他的律例、典章指示以色列。…

馬太福音 9:33
鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都稀奇說:「在以色列中從來沒有見過這樣的事!」

羅馬書 3:1-3
這樣說來,猶太人有什麼長處,割禮有什麼益處呢?…

羅馬書 9:4,5
他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的;…

鏈接 (Links)
路加福音 7:9 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 7:9 多種語言 (Multilingual)Lucas 7:9 西班牙人 (Spanish)Luc 7:9 法國人 (French)Lukas 7:9 德語 (German)路加福音 7:9 中國語文 (Chinese)Luke 7:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
治百夫長的僕人
8因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說『去!』他就去,對那個說『來!』他就來,對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」 9耶穌聽見這話,就稀奇他,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!」 10那託來的人回到百夫長家裡,看見僕人已經好了。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:10
耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!

路加福音 7:8
因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說『去!』他就去,對那個說『來!』他就來,對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」

路加福音 7:10
那託來的人回到百夫長家裡,看見僕人已經好了。

路加福音 7:50
耶穌對那女人說:「你的信救了你,平平安安地回去吧!」

路加福音 7:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)