路 加 福 音 5:23
<< 路 加 福 音 5:23 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 說 你 的 罪 赦 了 , 或 說 你 起 來 行 走 , 那 一 樣 容 易 呢 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 说 你 的 罪 赦 了 , 或 说 你 起 来 行 走 , 那 一 样 容 易 呢 ?

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
說:‘你的罪赦了’,或說:‘起來行走’,哪一樣容易呢?

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
说:‘你的罪赦了’,或说:‘起来行走’,哪一样容易呢?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἶπειν· ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν· ἔγειρε καὶ περιπάτει;

Luke 5:23 New American Standard Bible (© 1995)
"Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk '?


馬 太 福 音 9:2 有 人 用 褥 子 抬 著 一 個 癱 子 到 耶 穌 跟 前 來 。 耶 穌 見 他 們 的 信 心 , 就 對 癱 子 說 : 小 子 , 放 心 罷 ! 你 的 罪 赦 了 。
馬 太 福 音 9:5 或 說 : 你 的 罪 赦 了 , 或 說 : 你 起 來 行 走 , 那 一 樣 容 易 呢 ?
路 加 福 音 5:22 耶 穌 知 道 他 們 所 議 論 的 , 就 說 : 你 們 心 裡 議 論 的 是 甚 麼 呢 ?
路 加 福 音 5:24 但 要 叫 你 們 知 道 , 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 。 就 對 癱 子 說 : 我 吩 咐 你 , 起 來 , 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷 !
路 加 福 音 7:48 於 是 對 那 女 人 說 : 你 的 罪 赦 免 了 。