士師記 19:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
早晨她的主人起來,開了房門,出去要行路,不料那婦人仆倒在房門前,兩手搭在門檻上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
早晨她的主人起来,开了房门,出去要行路,不料那妇人仆倒在房门前,两手搭在门槛上。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到早晨,她的主人起來,開了房門,出去要上路的時候,就看見那婦人,就是他的妾,仆倒在門口,她的雙手搭在門檻上。

圣经新译本 (CNV Simplified)
到早晨,她的主人起来,开了房门,出去要上路的时候,就看见那妇人,就是他的妾,仆倒在门口,她的双手搭在门槛上。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
早 晨 , 他 的 主 人 起 來 開 了 房 門 , 出 去 要 行 路 , 不 料 那 婦 人 仆 倒 在 房 門 前 , 兩 手 搭 在 門 檻 上 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
早 晨 , 他 的 主 人 起 来 开 了 房 门 , 出 去 要 行 路 , 不 料 那 妇 人 仆 倒 在 房 门 前 , 两 手 搭 在 门 槛 上 ;

Judges 19:27 King James Bible
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.

Judges 19:27 English Revised Version
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
士師記 19:27 雙語聖經 (Interlinear)士師記 19:27 多種語言 (Multilingual)Jueces 19:27 西班牙人 (Spanish)Juges 19:27 法國人 (French)Richter 19:27 德語 (German)士師記 19:27 中國語文 (Chinese)Judges 19:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
基比亞匪類之惡行
26天快亮的時候,婦人回到她主人住宿的房門前,就仆倒在地,直到天亮。 27早晨她的主人起來,開了房門,出去要行路,不料那婦人仆倒在房門前,兩手搭在門檻上。 28就對婦人說:「起來,我們走吧!」婦人卻不回答。那人便將她馱在驢上,起身回本處去了。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 19:26
天快亮的時候,婦人回到她主人住宿的房門前,就仆倒在地,直到天亮。

士師記 19:28
就對婦人說:「起來,我們走吧!」婦人卻不回答。那人便將她馱在驢上,起身回本處去了。

以西結書 10:4
耶和華的榮耀從基路伯那裡上升,停在門檻以上。殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。

以西結書 10:18
耶和華的榮耀從殿的門檻那裡出去,停在基路伯以上。

士師記 19:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)