士 師 記 19:19
<< 士 師 記 19:19 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 實 我 有 糧 草 可 以 餵 驢 , 我 與 我 的 妾 , 並 我 的 僕 人 , 有 餅 有 酒 , 並 不 缺 少 甚 麼 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 实 我 有 粮 草 可 以 喂 驴 , 我 与 我 的 妾 , 并 我 的 仆 人 , 有 饼 有 酒 , 并 不 缺 少 甚 麽 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
其實我有糧草、有飼料,可以餵驢;我和我的妾,以及與你的僕人在一起的那個青年人,都有餅和酒吃喝,一無所缺。”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
其实我有粮草、有饲料,可以喂驴;我和我的妾,以及与你的仆人在一起的那个青年人,都有饼和酒吃喝,一无所缺。”

שופטים 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְגַם־תֶּבֶן גַּם־מִסְפֹּוא יֵשׁ לַחֲמֹורֵינוּ וְגַם לֶחֶם וָיַיִן יֶשׁ־לִי וְלַאֲמָתֶךָ וְלַנַּעַר עִם־עֲבָדֶיךָ אֵין מַחְסֹור כָּל־דָּבָר׃

Judges 19:19 New American Standard Bible (© 1995)
"Yet there is both straw and fodder for our donkeys, and also bread and wine for me, your maidservant, and the young man who is with your servants; there is no lack of anything."


創 世 記 24:25 又 說 : 我 們 家 裡 足 有 糧 草 , 也 有 住 宿 的 地 方 。
士 師 記 19:11 臨 近 耶 布 斯 的 時 候 , 日 頭 快 要 落 了 , 僕 人 對 主 人 說 : 我 們 不 如 進 這 耶 布 斯 人 的 城 裡 住 宿 。
士 師 記 19:18 他 回 答 說 : 我 們 從 猶 大 的 伯 利 恆 來 , 要 往 以 法 蓮 山 地 那 邊 去 。 我 原 是 那 裡 的 人 , 到 過 猶 大 的 伯 利 恆 , 現 在 我 往 耶 和 華 的 殿 去 , 在 這 裡 無 人 接 我 進 他 的 家 。