士師記 19:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其實我有糧草可以餵驢,我與我的妾並我的僕人有餅有酒,並不缺少什麼。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其实我有粮草可以喂驴,我与我的妾并我的仆人有饼有酒,并不缺少什么。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
其實我有糧草、有飼料,可以餵驢;我和我的妾,以及與你的僕人在一起的那個青年人,都有餅和酒吃喝,一無所缺。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
其实我有粮草、有饲料,可以喂驴;我和我的妾,以及与你的仆人在一起的那个青年人,都有饼和酒吃喝,一无所缺。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
其 實 我 有 糧 草 可 以 餵 驢 , 我 與 我 的 妾 , 並 我 的 僕 人 , 有 餅 有 酒 , 並 不 缺 少 甚 麼 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
其 实 我 有 粮 草 可 以 喂 驴 , 我 与 我 的 妾 , 并 我 的 仆 人 , 有 饼 有 酒 , 并 不 缺 少 甚 麽 。

Judges 19:19 King James Bible
Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing.

Judges 19:19 English Revised Version
Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

創世記 24:32
那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,

See note on

創世記 24:32
那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,

鏈接 (Links)
士師記 19:19 雙語聖經 (Interlinear)士師記 19:19 多種語言 (Multilingual)Jueces 19:19 西班牙人 (Spanish)Juges 19:19 法國人 (French)Richter 19:19 德語 (German)士師記 19:19 中國語文 (Chinese)Judges 19:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
利未人至伯利恆迎其妾
18他回答說:「我們從猶大伯利恆來,要往以法蓮山地那邊去。我原是那裡的人,到過猶大伯利恆,現在我往耶和華的殿去,在這裡無人接我進他的家。 19其實我有糧草可以餵驢,我與我的妾並我的僕人有餅有酒,並不缺少什麼。」 20老年人說:「願你平安!你所需用的我都給你,只是不可在街上過夜。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:25
又說:「我們家裡足有糧草,也有住宿的地方。」

士師記 19:11
臨近耶布斯的時候,日頭快要落了,僕人對主人說:「我們不如進這耶布斯人的城裡住宿。」

士師記 19:18
他回答說:「我們從猶大伯利恆來,要往以法蓮山地那邊去。我原是那裡的人,到過猶大伯利恆,現在我往耶和華的殿去,在這裡無人接我進他的家。

士師記 19:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)