士師記 18:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄。弟兄問他們說:「你們有什麼話?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄。弟兄问他们说:“你们有什么话?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們回到瑣拉和以實陶自己的族人那裡去;族人問他們:「你們有甚麼話說?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们回到琐拉和以实陶自己的族人那里去;族人问他们:「你们有甚麽话说?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
五 人 回 到 瑣 拉 和 以 實 陶 , 見 他 們 的 弟 兄 ; 弟 兄 問 他 們 說 : 你 們 有 甚 麼 話 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
五 人 回 到 琐 拉 和 以 实 陶 , 见 他 们 的 弟 兄 ; 弟 兄 问 他 们 说 : 你 们 有 甚 麽 话 ?

Judges 18:8 King James Bible
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?

Judges 18:8 English Revised Version
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Zorah and Eshtaol

士師記 18:2,11
但人從瑣拉和以實陶打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。…

士師記 13:2
那時,有一個瑣拉人,是屬但族的,名叫瑪挪亞。他的妻不懷孕,不生育。

士師記 16:31
參孫的弟兄和他父的全家都下去取他的屍首,抬上來葬在瑣拉和以實陶中間,在他父瑪挪亞的墳墓裡。參孫做以色列的士師二十年。

鏈接 (Links)
士師記 18:8 雙語聖經 (Interlinear)士師記 18:8 多種語言 (Multilingual)Jueces 18:8 西班牙人 (Spanish)Juges 18:8 法國人 (French)Richter 18:8 德語 (German)士師記 18:8 中國語文 (Chinese)Judges 18:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
但族遣人覓地
7五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們,他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。 8五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄。弟兄問他們說:「你們有什麼話?」 9他們回答說:「起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經窺探那地,見那地甚好。你們為何靜坐不動呢?要急速前往得那地為業,不可遲延。…
交叉引用 (Cross Ref)
約書亞記 15:33
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、

士師記 18:7
五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們,他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。

士師記 18:9
他們回答說:「起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經窺探那地,見那地甚好。你們為何靜坐不動呢?要急速前往得那地為業,不可遲延。

士師記 18:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)