士師記 16:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
參孫回答說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
参孙回答说:“人若用没有使过的新绳捆绑我,我就软弱像别人一样。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
參孫對她說:「如果人用從未使用過的新繩子把我緊緊地捆綁起來,我就軟弱無力,像平常人一樣。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
参孙对她说:「如果人用从未使用过的新绳子把我紧紧地捆绑起来,我就软弱无力,像平常人一样。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
參 孫 回 答 說 : 人 若 用 沒 有 使 過 的 新 繩 捆 綁 我 , 我 就 軟 弱 像 別 人 一 樣 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
参 孙 回 答 说 : 人 若 用 没 有 使 过 的 新 绳 捆 绑 我 , 我 就 软 弱 像 别 人 一 样 。

Judges 16:11 King James Bible
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.

Judges 16:11 English Revised Version
And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

if they bind me

箴言 13:3,5
謹守口的得保生命,大張嘴的必致敗亡。…

箴言 29:25
懼怕人的陷入網羅,唯有倚靠耶和華的必得安穩。

以弗所書 4:25
所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。

that never.

鏈接 (Links)
士師記 16:11 雙語聖經 (Interlinear)士師記 16:11 多種語言 (Multilingual)Jueces 16:11 西班牙人 (Spanish)Juges 16:11 法國人 (French)Richter 16:11 德語 (German)士師記 16:11 中國語文 (Chinese)Judges 16:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大利拉誘詰參孫力何由至
10大利拉對參孫說:「你欺哄我,向我說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。」 11參孫回答說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」 12大利拉就用新繩捆綁他,對他說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」有人預先埋伏在內室裡。參孫將臂上的繩掙斷了,如掙斷一條線一樣。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 16:10
大利拉對參孫說:「你欺哄我,向我說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。」

士師記 16:12
大利拉就用新繩捆綁他,對他說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」有人預先埋伏在內室裡。參孫將臂上的繩掙斷了,如掙斷一條線一樣。

士師記 16:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)