士師記 15:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大人說:「你們為何上來攻擊我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁參孫。他向我們怎樣行,我們也要向他怎樣行。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大人说:“你们为何上来攻击我们呢?”他们说:“我们上来是要捆绑参孙。他向我们怎样行,我们也要向他怎样行。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
猶大人說:「你們為甚麼上來攻打我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁參孫,要報復他向我們所行的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
犹大人说:「你们为甚麽上来攻打我们呢?」他们说:「我们上来是要捆绑参孙,要报复他向我们所行的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
猶 大 人 說 : 你 們 為 何 上 來 攻 擊 我 們 呢 ? 他 們 說 : 我 們 上 來 是 要 捆 綁 參 孫 ; 他 向 我 們 怎 樣 行 , 我 們 也 要 向 他 怎 樣 行 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
犹 大 人 说 : 你 们 为 何 上 来 攻 击 我 们 呢 ? 他 们 说 : 我 们 上 来 是 要 捆 绑 参 孙 ; 他 向 我 们 怎 样 行 , 我 们 也 要 向 他 怎 样 行 。

Judges 15:10 King James Bible
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.

Judges 15:10 English Revised Version
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they said, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
士師記 15:10 雙語聖經 (Interlinear)士師記 15:10 多種語言 (Multilingual)Jueces 15:10 西班牙人 (Spanish)Juges 15:10 法國人 (French)Richter 15:10 德語 (German)士師記 15:10 中國語文 (Chinese)Judges 15:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
猶大人縛參孫
9非利士人上去安營在猶大,布散在利希。 10猶大人說:「你們為何上來攻擊我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁參孫。他向我們怎樣行,我們也要向他怎樣行。」 11於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道嗎?你向我們行的是什麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 15:9
非利士人上去安營在猶大,布散在利希。

士師記 15:11
於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道嗎?你向我們行的是什麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」

撒母耳記上 23:12
大衛又說:「基伊拉人將我和跟隨我的人交在掃羅手裡不交?」耶和華說:「必交出來。」

士師記 15:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)